11.Don't Abuse Cord - Never carry hedge trimmer by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
DANGER: Risk of Cut – Keep hands away from blades – Keep both hands on handles when
power is on.
Do not attempt to remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving.
Make sure trimmer switch is off when clearing jammed material from blades. Do not grasp the
exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the hedge trimmer.
DANGER: BLADES COAST AFTER TURN OFF.
12. Don’t Force Hedge Trimmer – It will do the job better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed.
®
He dge Hog XB
He dge Trimme r
13. Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
14. Stay Alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate hedge trimmer
when you are tired.
INSTRUCTION MANUAL
15. Disconnect Hedge Trimmer – Disconnect the hedge trimmer from the power supply when
not in use, before servicing and when changing accessories such as blades.
16. Store Idle Hedge Trimmer Indoors – When not in use, hedge trimmer should be stored
indoors in dry and high or locked-up place – out of reach of children.
17. Ma inta in Hedge Trimmer with Ca re – Keep cutting edge sha rp a nd clea n for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect extension cord periodically, and replace if damaged. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
Catalog Nos. HTD18, HTD22
18. Check Damaged Parts – Before further use of the hedge trimmer, a guard or other part that
is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts. mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired by an authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this manual.
WARNING: DO NOT USE WITHOUT HANDLE AND GUARD.
• See figure 13 of this manual for a drawing of typical use of a hedge trimmer.
• The trimmer shall not be used to cut stems greater than that diameter described in this manual.
• When operating the trimmer, keep extension cord behind trimmer. Never drape it over the
hedge being trimmed.
SAVE THESE IN STRUCTIO N S
3
1
2
4
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Always unplug trimmer before exchanging blades.
• Keep trimmer drive pin (Fig. 7) clean and oiled. Clean debris away from metal surface
of blade cassette and drive spud (Fig. 7).
Blade Latch Grip
Manette de blocage de
lame
Empuñadura del seguro de
la cuchilla
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
Drive Pin
Goupille d’entraînement
Perno de mando
5
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
7
CAT. NO. HTD18, HTD22
FORM NO.387743
PRINTED IN U.S.A.
(SEP98 CD-1)
6
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this garden appliance reads and understands all safety instructions
and other information contained in this manual.
Drive Spud
Goujon d’entraînement
Escarda
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
WARNING: When using electric hedge trimmers, basic safety precautions should always be
followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the
following:
Alignment Pins
Goupilles d’alignement
Pernos de alineación
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
• Replacement Parts
When servicing use only identical replacement parts.
• Polarized Appliance Connections
Position Number
Numéro de position
Posición número
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other) and will require the use of a polarized extension cord. The appliance plug will fit into a
polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A
polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If
the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not
change the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
1. Avoid Dangerous Environment – Don’t use hedge trimmers in damp or wet locations.
2. Don’t use in rain.
9
8
3. Keep ChIldren Away – All visitors should be kept at a distance from work area.
4. Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
5. Use Safety Glasses – Always use face or dustmask if operation is dusty.
6. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or
outlet(s) to be used for the hedge trimmer. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
7. Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended.
Handle Knob
Bouton de poignée
Perilla del mango
8.
WARNING: – To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord
intended for outdoor use, such as SW-A, SOW-A, SOW, STW-A, STW, STOW-A, STOW,
SJW-A, SJOW-A, SJOW, SJTW-A , SJTW, SJTOW-A, OR SJTOW.
9. Extension Cord – Make sure your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, make sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The table below shows the correct size to use depending on the cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number.
the heavier the cord. Use the extension cord retaining system described in this manual to keep
the cord from disconnecting from the hedge trimmer. Black & Decker has polarized extension
cords that are UL listed for outdoor use. These are available from your local dealer or Black &
Decker Service Center at extra cost.
10 inch extended reach
Portée d’outil d’environ 10 pouces
Alcance extendido de 25 cm (10")
10B
10A
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
120V
240V
Total Length of Cord in Feet
25
50
26-50
51-100
101-150
201-300
51-100 101-200
Ampere Rating
More
Than
Not more
Than
American Wire Gage
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
10. Avoid Unintentional Starting - Don't carry plugged-in hedge trimmer with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
10. Éviter les démarrages accidentels : quand le taille-haie est enfiché, on ne doit jamais le
transporter en laissant le doigt sur la gâchette. S’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt au
moment de brancher l’outil.
11.Ne jamais utiliser la rallonge de manière abusive : on ne doit pas transporter le taille-haie en le
tenant par la rallonge, ni tirer sur cette dernière pour débrancher l’outil; celui-ci doit être tenu à l’écart de
la chaleur, de l’huile et de bords tranchants.
AVERTISSEMENT : AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES, ON DOIT SUIVRE LES DIRECTIVES
CI-DESSOUS :
•LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER.
•CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION.
•GARDER LES MAINS LOIN DES LAMES.
•GARDER LES MAINS SUR LES POIGNÉES; NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS
DANGER. Risques de coupure : garder les mains loin des lames et sur les poignées de l’outil
lorsque celui-ci est en marche.
•
MISE EN GARDE : LES LAMES NE S’ARRÊTENT PAS IMMÉDIATEMENT LORSQUE
L’INTERRUPTEUR EST MIS EN POSITION D’ARRÊT.
•NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS MOUILLÉS.
•NE PAS UTILISER AVEC UNE RALLONGE ENDOMMAGÉE.
•NE PAS DÉBRANCHER NI RANGER LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION
«MARCHE».
Ne pas tenter de retirer le feuillage coupé ou de tenir celui qu’on s’apprête à tailler lorsque les lames
sont en mouvement. On doit s’assurer d’avoir bien fermer l’interrupteur avant de dégager toute matière
coincée dans les lames. Ne pas saisir ni soulever l’outil au moyen des lames ou des bords tranchants.
DANGER : les lames ne s’arrêtent pas immédiatement lorsque l’interrupteur est mis en
position d’arrêt.
12. Ne pas forcer le taille-haie : pour obtenir de meilleurs résultats et réduire les risques de blessure,
laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
13. Ne pas trop étendre les bras : les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps.
14. Rester vigilant : on doit demeurer attentif et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise le taille-haie;
ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué.
ENTRETIEN
Bien que les lames soient fabriquées en acier trempé de première qualité, on peut les endommager en
les heurtant contre une clôture en fil métallique, des pierres, de la vitre ou tout autre objet dur. On ne
doit réparer les dommages que s’ils nuisent au mouvement des lames. Si tel est le cas, on doit
débrancher l’outil et poncer la section endommagée au moyen d’une lime à dentures fines ou d’une
pierre à aiguiser.
15. Débrancher le taille-haie : on doit débrancher le taille-haie après chaque usage, avant d’en
effectuer l’entretien ou lorsqu’on remplace des accessoires comme les lames.
16. Ranger l’outil à l’intérieur : lorsqu’on ne l’utilise pas, on doit ranger le taille-haie à l’intérieur, à un
endroit sec, élevé et verrouillé, hors de portée des enfants.
17. Bien entretenir l’outil : afin d’obtenir de meilleurs résultats et de réduire les risques de blessure,
garder les bords tranchants propres et bien aiguisés. Suivre les consignes lorsqu’on lubrifie ou on
remplace les accessoires. Vérifier la rallonge périodiquement et la remplacer en cas de dommage.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
18. Vérifier les pièces endommagées : avant de réutiliser le taille-haie, inspecter le dispositif de
protection ou toute autre pièce ayant été endommagée afin de s’assurer que tous fonctionnent
adéquatement et soient toujours propres à l’usage qu’on leur réserve. S’assurer que les pièces mobiles
soient bien alignées et qu’elles ne soient ni bloquées, ni brisées, ni mal assemblées; vérifier qu’il
n’existe aucune autre condition susceptible de nuire au fonctionnement de l’outil. À moins d’indication
contraire dans le présent manuel, le dispositif de protection, de même que les autres pièces
endommagées, doivent, le cas échéant, être confiés à un centre de service autorisé.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER L’OUTIL SANS SES POIGNÉES ET SON DISPOSITIF DE
PROTECTION.
Si on échappe le taille-haie, on doit l’inspecter afin de s’assurer qu’il n’ait subi aucun dommage. Le cas
échéant, en présence notamment de déformation des lames, de fissuration du corps, d’un bris des
poignées ou de toute autre condition susceptible de gêner le fonctionnement de l’outil, on doit
communiquer avec le centre de service autorisé de Black & Decker le plus près et faire réparer l’outil
avant de s’en servir à nouveau.
Les engrais ou autres produits de fertilisation contiennent des agents chimiques aptes à accélérer la
corrosion des métaux. On doit donc éviter de ranger l’outil à proximité de tels produits. Débrancher
l’outil avant de le nettoyer avec un savon doux et un linge humide. Ne jamais laisser de liquide pénétrer
à l’intérieur de l’outil ni le plonger dans un liquide quelconque.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l’outil doit être réparé, entretenu
et réglé par un centre Black & Decker ou un centre autorisé seulement; seules des pièces de rechange
identiques doivent être utilisées.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker possède un réseau complet de centres de service Black & Decker et de centres
autorisés à travers l’Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un
service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique, une réparation ou une pièce d’origine
fabriquée en usine, communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de
téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» ou composer le
1 800 544-6986.
•La figure 13 illustre le mode d’emploi le plus courant de ce taille-haie.
•On ne doit jamais tailler des tiges d’un diamètre supérieur à celui précisé dans le présent manuel.
•Toujours placer la rallonge derrière soi en évitant de la déposer sur la haie qu’on taille.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de
matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’un des
deux modes suivants.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ASSEMBLAGE / RÉGLAGE
Le premier mode consiste en un échange seulement. Le produit doit être retourné au détaillant qui l’a
vendu (pourvu que le centre soit un détaillant participant). Les produits doivent être retournés en
respectant les délais stipulés dans la politique du détaillant aux fins d’échange (normalement de 30 à 90
jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du
détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
Le deuxième mode consiste à emporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker
ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre bon
jugement. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service
autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous confère des droits légaux
particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont vous pourriez bénéficier. Les questions doivent
être adressées au gérant du centre Black & Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
RACCORDEMENT DE LA RALLONGE
La poignée à gâchette est munie d’un dispositif visant à retenir la rallonge et à l’empêcher de se
débrancher du taille-haie. Pour insérer cette dernière dans le dispositif, il suffit de replier environ un
pied, tel qu’illustré à la figure 1, et d’insérer la boucle ainsi formée dans la poignée. Accrocher ensuite la
boucle par-dessus l’onglet, tel qu’illustré à la figure 2. Tirer doucement sur la rallonge afin de s’assurer
qu’elle soit bien retenue sur la poignée. Enficher la rallonge dans le cordon d’alimentation de l’outil. La
figure 3 illustre une autre méthode de raccordement.
REMPLACEMENT DES LAMES
COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET DÉBRANCHER L’OUTIL.
AVERTISSEMENT : les pièces métalliques et les lames peuvent devenir très chaudes après avoir
été utilisées longuement. Attendre qu’elles se refroidissent avant de les toucher. On recommande de
porter des gants de travail lorsqu’on manipule les lames.
Imported by / Importé par
Saisir la manette de blocage des lames (figure 4) et la tourner vers l’arrière de l’outil jusqu’à ce que la
détente soit en position complètement ouverte (figure 5). Tirer ensuite sur la cartouche noire en
plastique des lames amovibles, tel qu’illustré à la figure 6.
Voir la rubrique “Outils électriques”
Black & Decker Canada Inc.
des Pages Jaunes
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
Important : lorsqu’on remplace les lames, on doit s’assurer que la longue goupille d’entraînement et la
surface de contact de la cartouche soient propres; appliquer quelques gouttes d’huile légère sur le côté
de la goupille. Aligner ensuite cette dernière avec l’orifice central du goujon d’entraînement (figure 7).
Guider ce dernier sur la goupille jusqu’à ce que la cartouche soit fermement appuyée sur l’outil. Il
pourrait s’avérer nécessaire de tourner la cartouche autour de la goupille jusqu’à ce que les deux
goupilles d’alignement s’adaptent à la plaque de recouvrement métallique de la cartouche (figure 7).
Utilisant le bas de la paume, tourner la manette de blocage vers l’avant, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
complètement (figure 8).
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:
• Desconecte siempre la podadora antes de cambiar de cuchillas.
POIGNÉE DE MANOEUVRE
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le taille-haie sans sa poignée de manoeuvre.
La poignée de manoeuvre peut être bloquée en quatre positions différentes. Pour changer de position,
tourner le bouton vers la gauche, tel qu’illustré à la figure 9, jusqu’à ce que la poignée se déplace
librement; la placer ensuite dans la position voulue et serrer fermement le bouton en sens inverse. Pour
assurer à l’outil un équilibre et une maniabilité supérieurs, placer la poignée (figures 13 et 14) à sa
position la plus avancée; en la mettant à sa position la plus reculée, on allonge la portée de l’outil
d’environ 10 pouces (figure 10B).
• Conserve el perno de mando de la podadora (Fig. 7) limpio y aceitado. Limpie de
desechos la superficie metálica del cartucho de cuchillas y la escarda (Fig. 7) .
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que utilice esta herramienta de
jardinería lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de utilizar la herramienta o
de instruir a terceras personas.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de setos eléctricas, debe seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad a fin de reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico
y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes:
AVERTISSEMENT : quand on utilise le taille-haie, on doit toujours tenir la poignée de
manoeuvre d’une main et celle à gâchette de l’autre.
MODE D’EMPLOI
INTERRUPTEUR
Verrouillage en position «arrêt» : pour mettre l’outil en marche, glisser le bouton illustré à la figure 11
vers l’avant et appuyer légèrement sur la gâchette. Lorsque le bouton est à la position 2 (figure 12),
pousser la gâchette jusqu’au fond pour démarrer l’outil. Bien qu’on puisse relâcher le bouton, on doit
continuer à appuyer sur la gâchette pour maintenir l’outil en marche. Dès qu’on relâche celle-ci, l’outil
s’arrête et le bouton se bloque automatiquement à la position «ARRÊT» (“OFF”).
Verrouillage en position «marche» : pour bloquer l’outil en position «MARCHE» (“ON”), glisser le
bouton illustré à la figure 11 vers l’avant, et appuyer sur la gâchette, conformément à la procédure ci-
dessus. Quand l’outil est en marche, on doit cependant continuer à appuyer sur la gâchette et de
pousser le bouton vers l’avant jusqu’à ce qu’il atteigne la position 3 (figure 12), bloquant ainsi l’outil en
position «MARCHE». Pour maintenir l’outil en marche, relâcher d’abord la gâchette et ensuite le bouton.
Pour arrêter l’outil, appuyer sur la gâchette et la relâcher. Le bouton se bloque automatiquement à la
position «ARRÊT».
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Partes de repuesto
Cuando efectúe servicio utilice únicamente refacciones idénticas.
• Conexiones polarizadas del aparato
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) en los equipos para
reducir los riesgos de choque eléctrico. Este equipo debe usarse con una cable de
extensión adecuado de 2 o 3 hilos. Las conexiones polarizadas ajustan de una sola
manera. Asegúrese que el extremo del contacto tenga una ranura pequeña y una grande. Si
la clavija no se ajusta perfectamente a la extensión, inviértala. Si aún así no se ajusta,
busque una extensión adecuada. Si la extensión no entra perfectamente en la toma de
corriente, haga que un electricista calificado le instale un contacto apropiado. No haga
modificaciones a la clavija de la herramienta ni a la extensión por ningún motivo.
1. Evite ambientes peligrosos- No utilice podadoras de setos en lugares mojados o
inundados
2. No se emplee bajo la lluvia.
3. Conserve apartados a los niños- Todos los visitantes deben permanecer a distancia
segura del área de trabajo.
4. Vístase de manera apropiada- No vista ropas flojas ni artículos de joyería, pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado resistente cuando trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
5. Utilice anteojos de seguridad- También utilice una mascarilla contra polvo si la
operación que va a efectuar lo produce.
DISPOSITIF DE PROTECTION
Le dispositif de protection est translucide afin de permettre une meilleure vue de la zone juste devant
l’outil.
MÉTHODE DE COUPE
1. RALLONGE (figure 13). Toujours placer la rallonge derrière soi en l’éloignant de la zone de coupe.
Ne jamais la déposer sur la haie à tailler. Si on coupe ou on endommage la rallonge, on doit arrêter
l’outil et le débrancher immédiatement de la prise murale avant de procéder à l’inspection ou aux
réparations requises.
2. POSITION DE TRAVAIL. S’assurer que les pieds soient ancrés fermement sur le sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps. Ne pas trop étendre les bras. Porter des lunettes de sécurité, des
chaussures antidérapantes et des gants de caoutchouc. Tenir le taille-haie fermement des deux mains
avant de le mettre en marche. Toujours tailler en gardant une main sur la poignée à gâchette et l’autre
sur celle de manoeuvre, tel qu’illustré dans le présent manuel. Ne jamais saisir l’outil par son dispositif
de protection.
6. Circuito de Falla de Tierra (ICFT) Deben protegerse las tomas de corriente que vayan a
utilizarse con la podadora con un Interruptor de Circuito de Falla de Tierra (ICFT). Existen
tomas de corriente que cuentan con este dispositivo interconstruido, y pueden ser
empleadas para esta medida de seguridad.
7. Utilice el aparato correcto- No utilice el aparato para un trabajo diferente para el que no
se diseñó.
3. TAILLE DE JEUNES POUSSES. La méthode la plus efficace est d’incliner légèrement les lames
vers le bas, de les faire passer directement sur les tiges et de tailler en effectuant de larges
mouvements de balayage.
4. TAILLE DE VIEILLES POUSSES. Tailler lentement sans forcer le mouvement des lames. Pour la
coupe de branches d’un diamètre supérieur à _ po (19 mm), on recommande d’utiliser la scie à élaguer
vendue séparément.
8. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico utilice únicamente una
extensión para uso a la intemperie, como los siguientes tipos: SW-A, S0W-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A, o SJTOW.
9. Cable de extensión - Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando
utilice una extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la corriente
que su herramienta necesita. Una extensión con calibre menor al necesario causará una
caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La
tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo con la longitud de la
extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre
siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la capacidad del cable.
MISE EN GARDE : ne pas couper de tiges d’un diamètre de plus de _ po (19 mm); cet outil est
exclusivement conçu pour les petit arbustes décoratifs.
4. NIVELAGE DES HAIES (figure 14). Pour bien niveler les haies, il suffit de tendre une ficelle sur toute
leur longueur afin de guider la coupe.
LAMES VENDUES SÉPARÉMENT.
LAMES XB : lames de scie à élaguer conçues pour couper des branches de
3 po (8 cm) de diamètre.
LAMES DE PRÉCISION XB10 : lames courtes et légères permettant une
coupe précise et bien maîtrisée de petites haies.
REMPLACEMENT DE LAMES USÉES :
Lames XB22 : lames de rechange de 22 po (56 cm)
Lames XB18 : lames de rechange de 18 po (46 cm)
del interruptor y la otra en el asa. Nunca sostenga la herramienta de la guarda.
3. PODADO DE PLANTAS JOVENES. Un movimiento amplio, en forma de barrido,
alimentando la hoja a través de las ramas es la manera más efectiva. Incline la hoja
ligeramente en la misma dirección en que hace los movimientos. Una pasada será
suficiente normalmente para cortar todas las ramas que están al paso de la podadora, pero
si no es así, con la segunda pasada deberá eliminar los residuos.
4. PODADO DE PLANTAS MAYORES. No fuerce la cuchilla de la podadora en el arbusto,
mueva la cuchilla a través de éste lentamente. Di necesita cortar ramas con un diámetro
mayor a 19 mm (3/4"), puede ser que se interese en el dispositivo adicional para recortar.
PRECAUCION: No utilice la podadora para cortar tallos con diámetro mayor a 19 mm
(3/4"). Use la podadora para cortar setos normales, del tipo de los que se encuentran afuera
de casas y edificios.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
Longitud total del cordón en metros
Volts
120V
240V
Amperje
Más
de
0
6
10
12
7,6
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
15,2
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
No más
de
Calibre del cordón AWG
-6
-10
-12
-16-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No recomendado
5. NIVELADO DE SETOS (Figura 14) — Para obtener setos excepcionalmente nivelados,
se puede colgar una cuerda a lo largo del seto y a la altura deseada para que sirva como
guía.
CUCHILLAS OPCIONALES
XB SAW: Cuchillas para recorte que permiten trabajar con ramas de
3" (7,5 cm) de diámetro.
XB10: Recortadora de detalles – Peso ligero y poca longitud que
permiten gran precisión y control para setos pequeños.
Reemplace las cuchillas desgastadas con:
XB22: Cuchilla de repuesto de 558 mm (22")
XB18: Cuchilla de repuesto de 457 mm (18")
10. Evite el encendido accidental- No acarree la podadora de setos con el dedo en el
interruptor. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la
podadora.
11. No maltrate el cable - Nunca transporte la podadora de setos tomándola por el cable ni
tire de éste para desconectarla de la toma de corriente. Conserve el cable alejado de calor,
aceite y bordes afilados.
PELIGRO: Riesgo de corte - Aleje las manos de las cuchillas. Conserve ambas manos
en los mangos cuando la unidad esté encendida.
No intente retirar el material cortado o sujetar la pieza que vaya a cortar cuando las cuchillas
estén en movimiento. Asegúrese que el interruptor de la podadora esté apagado cuando
limpie el material atascado en las cuchillas. No toque la parte expuesta de las cuchillas ni
los bordes cortantes cuando levante o sujete la podadora de setos.
PRECAUCION: LAS CUCHILLAS PUEDEN GIRAR DESPUES DE APAGAR LA
UNIDAD.
12. No fuerce la podadora de setos- Esta hará el trabajo mejor y de manera más segura
bajo las especificaciones para las que se diseñó.
13. No se sobreextienda- Conserve los pies bien apoyados siempre.
14. Esté alerta- Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la
podadora de setos cuando esté cansado.
15. Desconecte la podadora - Desconecte la podadora de setos de la toma de corriente
cuando no la use, antes de darle servicio y para cambiarle accesorios, como las cuchillas.
16. Guarde la podadora bajo techo cuando no la use- Cuando no utilice la podadora,
debe guardarla en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
17. Cuide su podadora- Conserve las cuchillas afiladas y limpias para obtener un mejor
rendimiento y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones de lubricación y
cambio de accesorios. Revise el cable de extensión periódicamente y reemplácelo si está
dañado. Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceites y grasas.
18. Revise las partes dañadas- Antes de seguir utilizando la podadora, debe revisar
cuidadosamente las aguardas y otras partes que estén dañadas para determinar si
cumplirán con su función debidamente. Revise la alineación de las piezas móviles, su
montaje, rupturas en las piezas, sus montajes y cualesquiera otras condiciones que
pudiesen afectar su operación. Una guarda u otra parte dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse por un centro de servicio autorizado a menos que se
indique algo diferente en este manual.
ADVERTENCIA: PARA PROTEGERSE CONTRA LESIONES, OBSERVE LO
SIGUIENTE:
• LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD.
• CONSERVE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• CONSERVE LAS MANOS ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS.
• CONSERVE LAS MANOS EN LOS MANGOS. NO SE EXTIENDA EXCESIVAMENTE.
PRECAUCION – LA CUCHILLA SIGUE EN MOVIMIENTO DESPUES DE APAGAR LA
UNIDAD.
• NO SE USE BAJO LA LLUVIA NI EN LUGARES MOJADOS.
• NO SE USE CON UNA EXTENSION DAÑADA.
• NO SE DESCONECTE NI SE GUARDE CON EL INTERRUPTOR EN POSICION DE
ENCENDIDO.
MANTENIMIENTO
Las hojas de corte están hechas de acero templado de gran calidad y no requieren ser
afiladas si se les da un empleo normal. Sin embargo, si golpea accidentalmente una cerca
de alambre, piedras, vidrios u otros objetos de dureza similar, la hojas pueden resultar con
mellas. No hay necesidad de eliminar las melladuras mientras no interfieran con el
movimiento de las hojas; si lo hacen, desconecte la unidad y utilice una lima o una piedra de
afilar para eliminar la o las melladuras.
Si accidentalmente suelta la podadora, revísela con cuidado en busca de daños. Si la hoja
se dobla, se cuartea la cubierta o se rompen el asa o la empuñadura, o si encuentra alguna
otra condición que afecte la operación de la podadora, lleve la unidad a su Centro de
Servicio Black & Decker para que la reparen antes de volverla a utilizar.
Los fertilizantes y otros productos químicos para jardinería contienen agentes que aceleran
la corrosión en los metales. No guarde la herramienta en lugares adyacentes a fertilizantes
u otros productos químicos.
Con la unidad desconectada, utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta. Nunca deje que se metan líquidos al interior de la unidad ni sumerja
ninguna parte de la herramienta en estos.
ADVERTENCIA: NO SE USE SIN EL MANGO Y LA GUARDA.
• Consulte la figura 13 de este manual para ver un dibujo del uso típico de esta podadora.
• La podadora no debe emplearse para cortar tallos mayores al diámetro descrito en este
manual.
• Cuando opere la podadora, conserve el cable detrás de la unidad. Nunca lo pase por
encima del seto con el que esté trabajando.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser efectuados en centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificado que utilicen siempre refacciones
idénticas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ENSAMBLAJE / AJUSTES INICIALES
INFORMACIÓN DE SERVICIO
COLOCACION DE LA EXTENSION EN LA PODADORA
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente
y confiable.
La empuñadura cuenta con un retén para el cable de extensión que evita que salga de su
posición. Para usar este retén, simplemente doble el cable, como se indica en la figura 1, a
una distancia aproximada de 30 cm del extremo del mango. Enganche el aro formado al
doblar el cable en la lengüeta, como se muestra en la figura 2. Tire ligeramente del cable
para asegurarse que esté retenido con firmeza en el mango de la podadora. Conecte la
terminal hembra del cable de extensión a la clavija que se encuentra en el extremo del asa
del interruptor. La Figura 3 ilustra un método alternativo para asegurar el cable de extensión
al cable de alimentación de la podadora.
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo "Herramientas
eléctricas", o llame al: 326-7100
GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS PARA USO DOMÉSTICO
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla originada
por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reemplazado o reparado sin
cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se compró
(en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hacerse dentro del
tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30 a 90 días después de la
venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con el vendedor las políticas
específicas de devolución relacionadas a las devoluciones en tiempo posterior al estipulado para
cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio Black &
Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra opción. Se puede
requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios y autorizados están
enlistados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del directorio telefónico.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted cualquier pregunta,
comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más cercano.
Este producto no está destinado a uso comercial.
CAMBIO DE CUCHILLAS
APAGUE LA PODADORA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
ADVERTENCIA: Las porciones metálicas de la unidad y la cuchilla pueden calentarse
con el uso. Permita que se enfríen antes de tocarlas. Se recomienda el uso de guantes para
manejar la cuchilla. Tome el seguro de la empuñadura de la cuchilla (Fig. 4) y gírelo hacia la
parte posterior de la unidad hasta que el retén del seguro alcance la posición totalmente
abierta,ˆ como se observa en la figura 5. Con el mango completamente abierto, tire hacia
fuera en línea recta la porción del cartucho de plástico negro de la cuchilla intercambiable,
como se observa en la Figura 6.Importante - Cuando cambie la cuchilla, asegúrese que el
perno de mando grande y la contraparte del cartucho de la cuchilla estén limpios y aplique
unas gotas de aceite ligero al lado del perno. A continuación, haga coincidir el perno con el
orificio central de la escarda, como se observa en la Figura 7. Guíe la escarda en el perno
hasta que el cartucho haya asentado perfectamente contra la podadora. Puede ser
necesario girar el cartucho sobre el perno hasta que los dos pernos de alineación se
acoplen a la placa metálica del cartucho (Fig. 7). Utilice su mano para girar la empuñadura
del seguro de la cuchilla hacia el frente de la unidad hasta que “cierre” completamente como
se observa en la Figura 8
MANGO EN ARCO
ADVERTENCIA: No use la podadora de setos sin el mango en arco.
El mango en arco puede asegurarse en cuatro diferentes posiciones. Para cambiar la
posición del mango gire la perilla que se muestra en la Figura 9 en sentido opuesto a las
manecillas del reloj hasta que el mango gire libremente, y mueva éste último a la posición
que desee. Apriete la perilla con firmeza girándola en el sentido de las manecillas del reloj.
Para tener el grado óptimo de balance y maniobrabilidad utilice la herramienta con el mango
en arco en la posición delantera (Figs. 13, 14). Para extender el alcance de la podadora, el
mango en arco puede moverse hacia atrás (Figura 10B). En esta posición el alcance de la
unidad se aumenta en aproximadamente 25 cm (10").
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
(91 3) 826 69 78.
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
ADVERTENCIA: SUJETE SIEMPRE EL MANGO EN ARCO CON UNA MANO Y EL
MANGO DEL INTERRUPTOR CON LA OTRA CUANDO PODE.
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
INSTRUCCIONES DE OPERACION
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
INTERRUPTOR
PUEBLA
17 Norte #205
Seguro de apagado - Para “ENCENDER” la herramienta, deslice el botón del seguro que
se muestra en la Fig. 11 hacia adelante y oprima el gatillo.. Cuando el botón del seguro de
apagado alcance la posición 2, ilustrado en la figura 12, el gatillo podrá oprimirse a fondo y
la herramienta arrancará. En este momento puede soltar el botón del seguro, pero para que
la herramienta continúe en funcionamiento, deberá continuar oprimiendo el gatillo. Para
“APAGAR” la herramienta, sencillamente suelte el gatillo. El botón del seguro de apagado
asegurará la herramienta en posición de “APAGADO” automáticamente.
Seguro de encendido - La herramienta puede asegurarse en posición de “ENCENDIDO”
deslizando el botón del seguro de apagado y oprimiendo el gatillo como se describió
anteriormente, pero, al encender la unidad, continúe oprimiendo el gatillo y empujando el
botón del seguro hasta alcanzar la posición 3, ilustrada en la Fig. 12. En este punto la
herramienta estará en posición de encendido permanente. Suelte el gatillo primero, y a
continuación el botón del seguro y la herramienta continuará en funcionamiento. Para
apagar la herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y suelte el
gatillo. El seguro de apagado asegurará automáticamente la herramienta en posición de
apagado.
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
GUARDA
ESPECIFICACIONES
La guarda es translúcida para mejorar la visibilidad en el área cercana a la zona de corte,
junto al frente de la unidad.
INSTRUCCIONES DE PODADO
Tensión de alimentación:
Potencia nominal:
120 V~
502W
1. EXTENSION (Fig. 13) Conserve siempre el cordón de extensión por detrás de la
podadora y alejado de la zona de corte. Nunca lo pase por encima de un seto que está
podando. Si corta o daña el cable, desconéctelo inmediatamente, antes de revisarlo o
repararlo.
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 4.5A
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
2. POSICION DE TRABAJO Conserve los pies apoyados adecuadamente. Trate de no
perder el equilibrio. Utilice anteojos de seguridad, calzado antiderrapante y guantes siempre
que pode. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos y enciéndala. Sostenga
siempre la unidad como se muestra en las ilustraciones, con una mano en la empuñadura
TEL. 3-26-71-00
|