Braun Iron SI6285 User Manual

SI 6285 FreeStyle Pro  
SI 6245 FreeStyle  
SI 6225 FreeStyle  
SI 6110 FreeStyle  
e s s  
p r  
t
a
t
s
o
m
r
e
h t  
/
f
f
o
-
o
t
u
a
m i n  
e
l
y
t
s
e
e
r
l•  
F
a
x
o
l
e
n•  
i
m
/
g
5
8
t
t
a
W
0
0
5
1
c
l
a
c
i
t
n
a
m a x  
m a x  
textile protector  
Type 4699  
Type 4694  
English  
4
8
Thank you for purchasing a Braun product.  
We hope you are completely satisfied with your new  
Braun FreeStyle.  
Français  
Español  
If you have any questions, please call:  
11  
US residents  
1-800-BRAUN-11  
1-800-272-8611  
Canadian residents 1-800-387-6657  
Merci d’avoir fait l’achat d’un produit Braun.  
Nous espérons que vous serez pleinement satisfaite  
de votre nouveau Braun FreeStyle.  
Si vous avez des questions, veuillez appeler  
Braun Canada :  
1 800 387-6657  
Gracias por haber comprado un producto Braun.  
Esperamos que Ud. quede completamente  
satisfecha con su nueva Braun FreeStyle.  
Si Ud. tiene alguna duda, por favor,  
en México llame al: 01(800) 508-5800  
Internet:  
4-699-375/00/IV-02  
USA/CDN/MEX  
Printed in Spain  
Imprimé en l’Espagne  
Impreso en España  
 
English  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including  
the following:  
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING  
1. Use iron only for its intended use.  
6. Do not operate iron with a damaged  
cord or if the iron has been dropped  
or damaged. To avoid risk of electric  
shock, do not disassemble the iron;  
take it to an authorized service center  
for examination and repair.  
2. To protect against a risk of electric  
shock do not immerse the iron in  
water or other liquids.  
3. The iron's temperature selector  
should always be turned to the «min»  
position before plugging or unplug-  
ging from outlet. Never yank cord to  
Unauthorized repair may cause a risk  
of electric shock, injury or property  
damage.  
disconnect from outlet; instead, grasp 7. Close supervision is necessary for  
plug and pull to disconnect.  
any appliance being used by or  
near children. Do not leave the iron  
unattended while plugged in or on an  
ironing board.  
4. Do not allow cord to touch hot  
surfaces. Let iron cool completely  
before putting away. Loop cord  
loosely around iron when storing it.  
8. Burns can occur from touching hot  
metal parts, hot water or steam. Use  
caution when you turn a steam iron  
upside down, as there may be hot  
water in the reservoir.  
5. Always disconnect iron from electrical  
outlet when filling with water or  
emptying and when not in use.  
9. This product is intended for  
household use only.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
1. This is a 1500 watt appliance.  
To avoid a circuit overload, do not  
operate another high wattage  
appliance on the same circuit.  
Cords rated for less amperage may  
overheat.  
Care should be taken to arrange the  
cord so that it cannot be pulled or  
tripped over.  
2. If an extension cord is absolutely  
necessary, a 12.5-ampere cord must  
be used.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
 
Braun products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality and  
design. We hope you enjoy your new Braun  
FreeStyle iron.  
D After ironing  
Unplug the iron and press the steam on/off  
button (3) down so that it catches in the  
lowered position (steam off).  
Notice: Remove any labels affixed to the  
soleplate before first use.  
To prolong the life of the iron empty the  
water tank after each use.  
Important safeguards  
Always allow the iron to cool down before  
storing it in the upright position in a dry  
place.  
Before using the iron read the use  
instructions completely. Keep the use  
instructions during the entire life of the iron.  
Make sure your voltage corresponds to the  
voltage printed on the iron. Connect the  
iron to alternating current (AC) only.  
Always unplug the iron and make sure the  
steam button (3) is pushed down into the  
lowered position (steam off) before filling  
the tank with water. To unplug the iron  
always pull by the plug, not the cord. The  
cord should never come in contact with hot  
objects or with the hot soleplate.  
Never immerse the iron in water or other  
liquids.  
During pauses in ironing always place the  
iron upright on the heel rest (8). Unplug it  
when leaving the room, even if only for a  
short time.  
Never pull out the steam button (3) during  
ironing.  
E Maintenance and cleaning  
To clean the soleplate use steel wool.  
Then wipe the soleplate clean with a cloth.  
Never use a scouring pad, vinegar or other  
chemicals. To clean the soft material on  
the handle and the knobs, wipe with  
soapy water.  
F Cleaning the «anti-calc» valve  
The iron's «anti-calc» valve is a long wand  
that is located beneath the steam button  
(3). This valve needs to be decalcified  
regularly (e.g., when the steam develop-  
ment is insufficient).  
Proceed as follows:  
Keep the iron away from children.  
Electric irons combine high temperatures  
and hot steam that could lead to burns.  
Check the cord regularly for possible  
damage.  
If the appliance (including cord) shows any  
defect, stop using it and take it to a Braun  
service center for repair.  
1) Unplug the iron and empty the water tank.  
2) Press the steam button (3) so that it is in  
the upright position.  
3) Remove the steam button (3) carefully  
(some water may leak from the soleplate).  
Faulty or unqualified repair work may cause  
accidents or injury to the user.  
4) Be careful not to touch the «anti-calc»  
valve.  
5) Immerse the valve in white vinegar or  
lemon juice until the limescale becomes  
soft.  
A Description  
1
2
3
Spray nozzle  
Water tank opening  
Steam button  
6) Using a brush with non-metallic bristles,  
brush until all openings on the valve are  
clean.  
3a Steam regulator  
4
5
6
7
8
Spray button  
Power shot button  
Temperature selector  
Temperature / auto shut-off pilot light  
Heel rest  
7) Rinse the valve under running water.  
8) Insert the valve back into the iron and  
press the steam button (3) down until it  
clicks into place.  
B Before getting started  
9) Press the steam button (3) to check the  
steam on/off function.  
This iron is designed to be used with tap  
water. If you have extremely hard water we  
recommend using a mixture of 50% tap  
water and 50% distilled water. Fill the water  
tank to the «max» marking. Never use  
distilled water exclusively. Do not add any  
additives (e.g. starch).  
Note: never use the iron unless the steam  
button (3) is securely in place.  
G
Decalcifying/«anti-calc» system  
When limescale particles come out of the  
steam vents or when the steam  
development is insufficient even after  
cleaning the «anti-calc» valve, you should  
clean the steam chamber as follows:  
Keep the iron in the upright position and  
plug it into the outlet. Select the desired  
temperature according to the ironing guide  
on the heel rest (8) or the label in your  
garment.  
1) Make sure the steam button (3) is in the  
lowered position (steam off).  
The temperature pilot light (7) goes off when  
the desired temperature is reached (after  
approximately 1 minute).  
2)3) Fill the water tank, plug in the iron and  
select the «•••» temperature setting.  
C Ironing  
1 Steam on/off  
4)5) Wait until the pilot light (7) turns off,  
then unplug the iron from the outlet.  
For steam ironing, the temperature  
selector (6) must be set within the red  
6)7) Holding the iron over a sink, press the  
steam button (3) so it is in the upright  
position, carefully pull it up, turn it and let  
it rest in that position.  
range.  
Press the steam button (3) to start the  
steam mode.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Caution: When the steam button (3) is  
pulled up, hot water and steam will be  
released from the soleplate.  
steam on  
(upright position)  
steam off  
(lowered position)  
With the steam button (3) in the upright  
position, turn the steam regulator (3a) to  
adjust the steam quantity.  
8) Turn the steam button (3) back into place  
by pushing it down until it clicks into  
place.  
Pre-Conditioning Steam  
9)10) Fill the water tank, plug the iron in and  
select the «•••» temperature setting.  
(available on models SI 6285 and SI 6245)  
Steam comes out of the channels on the  
upper part of the soleplate around the  
front of the iron. This preconditions the  
fabric by «pre-steaming», thus making  
ironing easier.  
11)13) When the pilot light (7) goes off,  
press the power shot button (5) 4 times to  
rinse the iron. Disconnect the iron and  
wait for the soleplate to cool off, then  
clean it as described above in section E.  
Use caution as steam comes out laterally.  
2 Power shot  
Note: the iron must never be used without  
the steam button (3).  
Prior to use, press the power shot button  
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the  
power shot button (5) in intervals of at  
least 5 seconds.  
H Troubleshooting Guide  
Power shot (5) can be activated when dry  
ironing (see point 4 below). However,  
the temperature selector (6) must be set in  
the range between «•••» and «max». The  
power shot function can also be used in  
the vertical position for steaming hanging  
garments or curtains.  
Problem  
Remedy  
Water drops  
coming out of  
the steam vents clockwise to reduce  
the steam or press the  
Turn the steam  
regulator (3a) counter-  
steam button (3) down  
to turn the steam off.  
3 Spray function  
Press the spray button (4).  
Wait for longer  
intervals between  
pressing the power  
shot button (5).  
4 Dry ironing  
Turn the steam mode off by pressing the  
steam button (3) down so that it catches in  
the lowered position.  
Select a higher  
temperature setting.  
5 Automatic Shut-Off  
(available on models SI 6285, SI 6245 and  
SI 6225)  
No steam at all Press the steam  
button (3) so that it is  
Important: the auto shut-off feature is  
mercury-free. The auto shut-off mecha-  
nism causes a slight rattling noise during  
ironing. This is normal and in no case  
indicates a fault of the iron. The «auto-off»  
pilot light (7) will flash when the automatic  
shut-off is activated. This happens when  
the iron has rested:  
horizontally on the soleplate for about  
25 seconds or  
vertically on the heel rest (8) for about  
12.5 minutes or  
in the upright position.  
Less steam  
Clean the «anti-calc»  
develops or no valve (see section F).  
steam at all  
Calcium parti- Decalcify the steam  
cles coming  
through the  
steam vents  
chamber (see section  
G).  
when the iron has been lying on its side  
for about 25 seconds.  
Subject to change without notice.  
To turn on the iron again, just move it.  
When the «auto-off» pilot light (7) stops  
flashing the electrical power is on again.  
4
 
For USA only  
For Canada only  
How to obtain service in the USA  
How to obtain service in Canada  
Should your Braun product require service,  
please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611)  
to be referred to the authorized Braun Service  
Center closest to you.  
Should your Braun product require service,  
please call 1-800-387-6657 to be referred to  
the authorized Braun Service Center closest  
to you.  
To obtain service:  
To obtain service:  
A. Take the product in to the authorized  
Braun Service Center of your choice or,  
B. Ship the product to the authorized Braun  
Service Center of your choice.  
A. Carry the product in to the authorized  
Braun Service Center of your choice or,  
B. Ship the product to the authorized Braun  
Service Center of your choice.  
Pack the product well. Ship the product  
prepaid and insured (recommended).  
Include a copy of your proof of purchase  
to verify warranty coverage, if applicable.  
Pack the product well. Ship the product  
prepaid and insured (recommended).  
Include a copy of your proof of purchase  
to verify warranty coverage, if applicable.  
To obtain original Braun replacement parts  
and accessories:  
Contact an authorized Braun Service Center.  
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611)  
to be referred to the authorized Braun Service  
Center closest to you.  
To obtain original Braun replacement parts &  
accessories:  
Contact an authorized Braun Service Center.  
Please call 1-800-387-6657 to be referred to  
the authorized Braun Service Center closest  
to you.  
To speak to a Braun Consumer Service  
Representative:  
Please call1-800-BRAUN 11 (800-272-8611).  
To speak to a Braun Consumer Service  
Representative:  
Please call 1-800-387-6657.  
Limited Warranty  
Limited 1-year Warranty  
Braun warrants this Braun appliance to be  
free of defects in material and workmanship  
for a period of one year from the date  
of original purchase at retail.  
If the appliance exhibits such a defect, Braun  
will, at its option, repair or replace it without  
cost for parts and labor. The product must be  
carried in or shipped, prepaid and insured  
(recommended), to an authorized Braun  
Service Center. Proof of date of original  
purchase is required.  
In the event a Braun appliance fails to  
function within the specified warranty period  
because of defects in material or workman-  
ship, and the consumer returns the unit to an  
authorized service center, Braun Canada will,  
at its option either repair or replace the unit  
without additional charge to the consumer.  
This warranty does not cover any product  
which has been damaged by dropping,  
tampering, servicing performed or attempted  
by unauthorized service agencies, misuse or  
abuse. This warranty excludes units which  
have been modified or used for commercial  
purposes.  
The cost to ship the product to an authorized  
Service Center is the responsibility of the  
consumer, the cost to return the product  
to the consumer is the responsibility of  
Braun.  
To the extent allowed by law, Braun Canada  
shall not be responsible for loss of the  
product, loss of time, inconvenience,  
commercial loss, special or consequential  
damages.  
This warranty does not cover finishes, normal  
wear, nor does it cover damage resulting  
from accident, misuse, dirt, water, tampering,  
unreasonable use, service performed or  
attempted by unauthorized service centers,  
failure to provide reasonable and necessary  
maintenance, including recharging, or units  
that have been modified or used for  
The provisions of this warranty are in addition  
to and not a modification of or subtraction  
from the statutory warranties and other rights  
and remedies contained in ap-plicable  
provincial legislation.  
commercial purposes.  
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING  
ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-  
CHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY  
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN  
DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF  
ORIGINAL PURCHASE. IN NO EVENT WILL  
BRAUN BE RESPONSIBLE FOR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING  
FROM THE USE OF THIS PRODUCT.  
Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential  
damages, so the above limitation may not  
apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights,  
and you may have other legal rights which  
vary from state to state.  
5
 
Français  
IMPORTANTES PRÉCAUTIONS DE  
SÉCURITÉ  
Lors de lutilisation du fer, certaines précautions élémentaires de sécurité doivent  
être observées, dont les suivantes :  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT LUTILISATION  
1. Ne pas utiliser ce fer à des fins autres 6. Ne pas faire fonctionner un fer dont le  
que celles pour lesquelles il est  
destiné.  
cordon est abîmé, ou qui est tombé  
ou a été endommagé. Pour éviter le  
risque dune décharge électrique, ne  
pas démonter le fer ; le retourner à un  
centre de service après-vente agréé  
pour inspection et réparation.  
Toute réparation non autorisée peut  
entraîner un risque de décharge  
électrique, de blessure ou de dom-  
mage matériel.  
2. Pour se protéger des risques de  
décharge électrique, ne pas plonger  
le fer dans leau ni dans dautres  
liquides.  
3. Toujours régler le sélecteur de tempér-  
ature du fer en position « min » avant  
de le brancher ou de le débrancher.  
Ne jamais tirer le cordon dun coup  
sec. Tenir la fiche et tirer pour  
débrancher.  
7. Une surveillance attentive est  
nécessaire lorsque lappareil est  
utilisé par des enfants ou à proximité  
de ceux-ci. Ne pas laisser le fer sans  
surveillance lorsquil est branché ou  
quil se trouve sur une planche à  
repasser.  
4. Ne pas laisser le cordon entrer en  
contact avec des surfaces chaudes.  
Laisser refroidir le fer complètement  
avant de le ranger. Enrouler le cordon  
autour du fer sans serrer.  
8. Des pièces chaudes en métal, leau  
chaude et la vapeur peuvent causer  
des brûlures. Lutilisateur doit faire  
preuve de prudence lorsquil renverse  
le fer, car le réservoir peut contenir de  
leau chaude.  
5. Toujours débrancher le fer avant de le  
remplir deau ou de le vider, et quand  
il ne sert pas.  
9. Ce produit est destiné à un usage  
domestique seulement.  
DIRECTIVES SPÉCIALES  
1. La puissance de cet appareil est de  
1 500 watts. Pour éviter une surcharge  
du circuit, ne pas faire fonctionner un  
autre appareil à haute puissance sur  
le même circuit.  
Les cordons dintensité nominale  
moins élevée peuvent surchauffer.  
Prendre soin de disposer le cordon de  
façon à éviter les manipulations et les  
chutes.  
2. Si une rallonge est absolument  
nécessaire, utiliser un cordon de  
12,5 ampères.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
6
 
Les produits Braun sont conçus et fabriqués  
selon les normes les plus rigoureuses de  
qualité, de conception et de fonctionnalité.  
Nous espérons que vous profiterez au  
maximum des nombreux avantages de votre  
nouveau fer Braun FreeStyle.  
5 Arrêt automatique  
(offert sur les modèles SI 6285, SI 6245 et  
SI 6225)  
Important : La fonction darrêt auto-  
matique ne contient pas de mercure.  
Le mécanisme darrêt automatique se  
manifeste par un petit bruit durant le  
repassage. Ceci est absolument normal et  
nest en aucun cas synonyme de  
problème ou de défaut de la part du fer. Le  
témoin d’« arrêt automatique » (7) clignote  
quand cette fonction est activée. Ceci se  
produit quand le fer est resté :  
en position horizontale posé sur sa  
semelle pendant environ 25 secondes ou  
en position verticale posé sur le talon  
dappui (8) pendant environ 12,5 minutes  
et demie ou  
lorsque le fer repose sur le côté pendant  
environ 25 secondes.  
Il suffit de bouger le fer pour le faire  
fonctionner de nouveau. Quand le témoin  
d’« arrêt automatique » (7) cesse de  
clignoter, cela signifie que le fer est de  
nouveau alimenté en courant électrique.  
Avis : Retirer toutes les étiquettes apposées  
sur la semelle avant lutilisation initiale.  
Importantes précautions de sécurité  
Lire soigneusement toutes les directives  
avant dutiliser le fer. Conserver les  
directives dutilisation pendant toute la  
durée de vie du fer.  
Prendre soin de vérifier que la tension  
correspond bien à celle qui est inscrite sur  
le fer. Brancher le fer uniquement sur une  
alimentation en courant alternatif (c.a.).  
Toujours débrancher le fer et sassurer que  
le bouton de vapeur (3) est enfoncé en  
position abaissée (désactivation de la  
vapeur) avant de remplir deau le réservoir.  
Pour débrancher le fer, toujours tirer la fiche  
et non le cordon. Le cordon ne doit jamais  
entrer en contact avec des objets chauds ni  
avec la semelle chaude.  
D Après le repassage  
Ne jamais plonger le fer dans leau ni dans  
dautres liquides.  
Quand on ne repasse plus, toujours placer  
le fer en position verticale sur le talon  
dappui (8). Le débrancher quand on quitte  
la pièce où lon repasse, même si cest pour  
peu de temps.  
Débrancher le fer et appuyer sur le bouton  
dactivation / de désactivation de la vapeur  
(3) afin de le placer en position abaissée  
(désactivation de la vapeur).  
Pour prolonger la durée de vie du fer, vider  
le réservoir deau après lutilisation.  
Ne jamais retirer le bouton de vapeur (3) au  
cours du repassage.  
Toujours laisser le fer refroidir avant de le  
ranger en position verticale dans un endroit  
sec.  
Garder le fer hors de la portée des enfants.  
Les fers électriques combinent de hautes  
températures avec des jets de vapeur  
chauds qui peuvent occasionner des  
brûlures.  
E Entretien et nettoyage  
Utiliser de la laine dacier pour nettoyer la  
semelle. Nettoyer ensuite la semelle avec  
un chiffon. Ne jamais utiliser de tampon à  
récurer, du vinaigre ou tout autre produit  
chimique. Nettoyer le matériel de la  
poignée et des boutons à laide dun  
chiffon et deau savonneuse.  
Vérifier régulièrement le bon état du cordon  
dalimentation.  
Si lappareil, y compris le cordon, présente  
un défaut quelconque, cesser son emploi  
et le retourner à un centre de service après-  
vente Braun pour réparation.  
Une remise en état incorrecte effectuée par  
un personnel non qualifié risque dentraîner  
des accidents ou de blesser lutilisateur.  
F Nettoyage de la tige  
anticalcaire  
La longue tige anticalcaire du fer se trouve  
sous le bouton de vapeur (3). Cette tige  
doit être détartrée régulièrement (cest-à-  
dire à chaque fois que le débit de vapeur  
est insuffisant).  
A Description  
1
2
3
Orifice de vaporisation  
Orifice du réservoir deau  
Bouton de vapeur  
Procéder comme suit :  
3a Régulateur de vapeur  
4
5
6
7
Bouton de vaporisation  
Bouton de surplus de vapeur puissant  
Sélecteur de température  
Témoin de température / darrêt  
automatique  
1) Débrancher le fer et vider le réservoir  
deau.  
2) Appuyer sur le bouton de vapeur (3) afin  
quil soit en position verticale.  
8
Talon dappui  
3) Retirer le bouton de vapeur (3) avec  
précaution (une certaine quantité deau  
peut s’échapper de la semelle).  
B Avant l’utilisation  
Ce fer est conçu pour fonctionner avec  
de leau du robinet. Cependant, sil sagit  
dune eau extrêmement dure, nous recom-  
mandons lutilisation dun mélange de 50 %  
deau du robinet et de 50 % deau distillée.  
Remplir le réservoir deau jusquau repère  
« max ». Ne jamais utiliser deau distillée  
seule. Ne pas ajouter dadditifs (par  
exemple, lamidon).  
4) Faire attention à ne pas toucher la tige  
anticalcaire.  
5) Tremper la tige dans du vinaigre blanc ou  
du jus de citron jusqu’à ce que les résidus  
entartrés samollissent.  
6) Nettoyer, à laide dune brosse à soies  
non métalliques, tous les orifices de la tige  
jusqu’à ce quils soient bien propres.  
Garder le fer en position verticale et le  
brancher sur la prise de courant.  
Sélectionner la température désirée en  
fonction des indications données par le  
guide de repassage qui se trouve sur le  
talon dappui (8), ou en fonction des  
indications qui se trouvent sur les étiquettes  
des vêtements.  
7) Rincer la tige sous leau du robinet.  
8) Réintroduire la tige dans le fer et appuyer  
sur le bouton de vapeur (3) jusqu’à  
lenclenchement.  
Le témoin de température (7) s’éteint  
lorsque la température désirée est atteinte  
(après environ une minute).  
9) Appuyer sur le bouton de vapeur (3) afin  
de vérifier la fonction dactivation / de  
désactivation de la vapeur.  
Remarque : Ne jamais utiliser le fer avant  
que le bouton de vapeur (3) ne soit bien en  
place.  
C Repassage  
1 Activation / désactivation de la vapeur  
Pour le repassage à la vapeur, le sélecteur  
de température (6) doit être positionné sur  
la zone rouge. Appuyer sur le bouton de  
vapeur (3) pour déclencher le mode  
G Détartrage / système  
anticalcaire  
vapeur.  
Lorsque les particules entartrées se  
dégagent des évents à vapeur ou que le  
débit de vapeur est insuffisant, même  
après le nettoyage de la tige anticalcaire,  
il faut nettoyer la chambre de vaporisation  
comme suit :  
p r e s s  
e s s  
p r  
activationde  
la vapeur  
(position verticale)  
désactivation  
de la vapeur  
(position abaissée)  
Le bouton de vapeur (3) étant en position  
verticale, tourner le régulateur de vapeur  
(3a) afin de régler la quantité de vapeur.  
1) Sassurer que le bouton de vapeur (3) est  
en position abaissée (désactivation de la  
vapeur).  
Vapeur de préconditionnement  
(offerte sur les modèles SI 6285 et  
SI 6245)  
2)3) Remplir deau le réservoir, brancher le  
fer et sélectionner le réglage de  
température «».  
La vapeur se dégage des canaux situés  
sur la partie supérieure de la semelle  
autour de la pointe du fer. Ceci assure le  
préconditionnement du tissu par une  
«prévaporisation», ce qui facilite le  
repassage. Faire preuve de prudence,  
étant donné que la vapeur se dégage  
latéralement.  
4)5) Attendre que le témoin (7) s’éteigne,  
puis débrancher le fer.  
6)7) Tout en maintenant le fer au-dessus  
dun évier, appuyer sur le bouton de  
vapeur (3) afin quil se trouve en position  
verticale, le tirer avec précaution vers le  
haut, le tourner et le laisser dans cette  
position.  
2 Surplus de vapeur puissant  
Avant lutilisation, appuyer sur le bouton  
de surplus de vapeur puissant (5), de trois  
à quatre fois, pour lactiver. Appuyer sur le  
bouton de surplus de vapeur puissant (5)  
par intervalles dau moins 5 secondes.  
Le bouton de surplus de vapeur puissant  
(5) peut être activé au cours du repassage  
à sec (voir point 4 ci-dessous).  
Mise en garde : Lorsque le bouton de  
vapeur (3) est tiré vers le haut, leau  
chaude et la vapeur se dégagent de la  
semelle.  
8) Remettre le bouton de vapeur (3) en  
place en labaissant jusqu’à ce quil  
senclenche.  
Cependant, le sélecteur de température  
(6) doit être positionné sur la zone située  
entre «» et « max ». La fonction de  
surplus de vapeur puissant peut égale-  
ment être utilisée en position verticale  
pour vaporiser des vêtements suspendus  
ou des rideaux.  
9)10) Remplir deau le réservoir, brancher  
le fer et sélectionner le réglage de  
température «».  
11)13) Lorsque le témoin (7) s’éteint,  
appuyer sur le bouton de surplus de  
vapeur puissant (5) à quatre reprises pour  
rincer le fer. Débrancher le fer et attendre  
que la semelle refroidisse, puis procéder  
au nettoyage conformément à la  
3 Fonction de vaporisation  
Appuyer sur le bouton de vaporisation (4).  
4 Repassage à sec  
Désactiver le mode vapeur en appuyant  
sur le bouton de vapeur (3) afin de le  
placer en position abaissée.  
description ci-dessus à la section E.  
Remarque : Ne jamais utiliser le fer sans  
le bouton de vapeur (3).  
7
 
H Guide de dépannage  
Seulement pour  
Problème  
Solution  
le Canada  
De leau  
s’écoule des  
Tourner le régulateur  
de vapeur (3a) vers la  
Service après-vente au Canada  
évents à vapeur gauche afin de réduire  
la vapeur ou appuyer  
sur le bouton de  
Pour obtenir des services après-vente pour  
un produit Braun, veuillez composer le  
1 800 387-6657 afin d’être dirigé vers le  
centre de service après-vente agréé Braun  
le plus proche.  
vapeur (3) pour arrêter  
la vapeur.  
Attendre plus  
longtemps entre  
chaque enfoncement  
du bouton de surplus  
de vapeur puissant (5).  
Pour obtenir des services après-vente :  
A. Veuillez remettre le produit au centre de  
service après-vente agréé Braun de votre  
choix. Ou:  
B. Veuillez expédier le produit au centre de  
service après-vente agréé Braun de votre  
choix.  
Sélectionner un  
réglage de tem-  
pérature plus élevée.  
Assurez-vous de bien emballer le produit.  
Expédiez le produit, port payé et assuré  
(recommandé). Noubliez pas dinclure  
une copie de votre preuve dachat afin de  
confirmer la couverture de la garantie, le  
cas échéant.  
Il ny a pas de  
vapeur  
Appuyer sur le bouton  
de vapeur (3) afin quil  
soit en position  
verticale.  
Il y a peu ou pas Nettoyer la tige  
Pour obtenir des pièces et accessoires de  
rechange Braun d’origine :  
Communiquez avec un centre de service  
après-vente agréé Braun.  
Veuillez composer le 1 800 387-6657 afin  
d’être dirigé vers le centre de service après-  
vente agréé Braun le plus proche.  
du tout de  
vapeur  
anticalcaire (voir  
section F).  
Des particules Procéder à un  
de calcium détartrage de la  
sont libérées à chambre de  
travers les  
vaporisation (voir  
évents à vapeur section G).  
Pour communiquer avec un représentant du  
Service à la clientèle Braun :  
Veuillez composer le 1 800 387-6657.  
Sous réserve de modifications sans préavis.  
Garantie limitée d’un an  
En loccurrence dun défaut à un appareil  
Braun au cours de la période de garantie  
mentionnée, soit par suite d'un vice de  
matières ou de fabrication, et du renvoi de  
lappareil par le consommateur à un centre  
de service après-vente agréé, Braun Canada  
se réserve le choix de réparer ou remplacer  
lappareil sans aucuns frais supplémentaires  
pour le consommateur. Cette garantie  
devient invalide si le produit est endommagé  
par une chute, une modification, un abus, une  
utilisation incorrecte ou sil a été soumis à un  
entretien ou à des tentatives dentretien par  
des centres de service après-vente non  
agréés. Cette garantie exclut les appareils  
modifiés ou utilisés à des fins commerciales.  
Dans la mesure permise par la loi, Braun  
Canada nest pas responsable pour une  
perte dutilisation, une perte de temps, un  
inconvénient, une perte commerciale, un  
dommage spécial ou indirect, causés par  
lappareil.  
Les clauses de cette garantie constituent  
une addition et non une modification ou  
soustraction aux garanties statutaires  
et autres droits et recours contenus dans  
la législation provinciale applicable.  
8
 
Español  
PRECAUCIONES IMPORTANTES  
Siempre que utilice su plancha, deberá respetar las precauciones básicas de  
seguridad, incluyendo las siguientes:  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR  
1. Utilice exclusivamente la plancha  
para el uso específico para el cuál ha  
sido diseñado.  
2. Para protegerse de una descarga  
eléctrica, no ponga nunca el cable, el  
enchufe o el aparato dentro de agua o  
cualquier otro líquido.  
1. Antes de conectar/desconectar la  
plancha, la temperatura debería  
siempre posicionarse en «min».  
Jamás tire del cable para desconec-  
tar el enchufe; en cambio, sujetando  
desde el enchufe, tire sutílmente para  
desconectar.  
2. No permita que el cable entre en  
contacto con superficies calientes.  
Antes de guardar, permita que la  
plancha se enfríe. Enrolle el cable  
alrededor de la base cuando guarde  
la plancha.  
4. No utilice la plancha, si el cable esta  
dañado o si la plancha se ha caído y/  
o dañado. Para evitar el riesgo de una  
descarga eléctrica, no desarme la  
plancha; llévelo a un Servicio de  
Asistencia Técnica Braun para su  
revisión o reparación. Reparaciones  
por agentes no autorizados pueden  
causar daño a la plancha, lesiones o  
riesgos de descargas eléctricas.  
5. Es necesario supervisar cuidadosa-  
mente cuando un aparato es usado  
por niños o en cercanía de ellos.  
6. Quemaduras pueden resultar si se  
tocan metales calientes como la  
suela, agua caliente e inclusive vapor.  
Tenga ciudado cuando de vuelta una  
plancha que tenga agua caliente en el  
depósito.  
7. Este producto ha sido diseñado  
únicamente para uso doméstico.  
3. Siempre que este llenando o  
vaciando la plancha con agua,  
verifique que la plancha no este  
conectada a la red eléctrica.  
INSTRUCCIONES ESPECIALES  
1. Este es un artefacto de 1500 watts  
de potencia. Para evitar un recalenta-  
miento del circuito électrico, no utilice  
otro artefacto de alta potencia en el  
mismo circuito.  
2. Si una extensión de cable es absolu-  
tamente necesaria, utilice un cable de  
12,5 amperes debe ser usado. Cables  
con menor amperaje pueden causar  
recalentamiento. En caso de una  
extensión, debe tenerse cuidado con  
el cable para no tropezarse.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
9
 
Los productos Braun han sido desarrollados  
para alcanzar los más altos estándares de  
calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos  
que disfrute de su nueva plancha Braun  
FreeStyle.  
5 Apagado automático (disponible en  
modelos SI6285, SI6245 y SI6225).  
Importante: La función de apagado  
automático es libre de mercurio. El  
mecanismo de apagado automático  
causa un pequeño ruido durante el  
planchado. Esto es absolutamente normal  
y no debe interpretarse como una falla de  
la plancha. La luz piloto «auto-off» (7) se  
encenderá en forma intermitente cuando  
el apagado automático está activado.  
El apagado automático ocurre cuando la  
plancha ha sido dejada en forma:  
horizontal apoyandosé sobre la suela  
por alrededor de 25 segundos o  
vertical descansando sobre la base de  
apoyo (8) por alrededor de12,5 minutos o  
acostada sobre su costado por alrede-  
dor de 25 segundos.  
Nota: Antes de usar la plancha por primera  
vez, retire la etiqueta de la suela.  
Importante  
Antes de usar la plancha lea cuidadosa-  
mente las instrucciones. Guarde las  
instrucciones de uso durante toda la vida  
útil de la plancha.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se  
corresponde con el que está impreso en la  
plancha. Conecte la plancha únicamente a  
una tensión alterna (AC).  
Desconecte siempre la plancha antes de  
llenar el depósito con agua y asegúrese de  
que el botón de vapor (3) se encuentra en la  
posición mínima (vapor desconectado).  
Para desconectar la plancha, siempre tire  
del enchufe y no del cable. Evite el contacto  
del cable con objetos calientes o con la  
misma suela de su plancha.  
Con solo mover la plancha, la misma se  
encenderá. Cuando la luz piloto «auto-  
off» (7) deja de encenderse en forma  
intermitente, significa que esta en  
funcionamiento nuevamente.  
D Después del planchado  
No sumerja la plancha en el agua u otros  
líquidos.  
Durante las pausas en el planchado, deje la  
plancha en posición vertical sobre la base  
de apoyo (8). Desenchúfela cuando salga  
de la habitación aunque sea por poco  
tiempo.  
Desenchufe la plancha y presione el botón  
de vapor (3) de forma que se sitúe en la  
posición inferior (vapor desconectado).  
Para prolongar la vida de la plancha, vacíe  
el depósito de agua luego de cada uso.  
Nunca retire el botón de vapor (3) durante el  
planchado.  
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar  
seco y siempre en posición vertical.  
Mantenga la plancha fuera del alcance de  
los niños. Las planchas eléctricas alcanzan  
temperaturas elevadas y usan vapor  
caliente, por lo que debe prestarse especial  
atención a posibles quemaduras.  
Revise periódicamente el cable de su  
plancha.  
Si la plancha (incluido el cable) presenta  
algún defecto, deje de usarla y llévela a un  
Servicio de Asistencia Técnica Braun para  
su reparación.  
E Conservación y limpieza  
Use una esponja de acero para limpiar  
la suela de la plancha. Luego, pase un  
paño por la suela limpia. No use nunca  
esponjas de fibra, vinagre ni otros  
productos químicos. Para limpiar el  
material blando del mango y de los  
botones de vapor y spray, use agua con  
jabón.  
Reparaciones por agentes no autorizados o  
mal hechas pueden causar accidentes o  
daños al usuario.  
F Limpieza de la válvula «anti-cal»  
Características eléctricas  
La plancha dispone de una válvula «anti-  
cal» que se encuentra en la parte inferior  
del botón de vapor (3). La válvula «anti-  
cal»debe ser descalcificada regularmente  
(por ejemplo cuando la producción de  
vapor sea insuficiente).  
Potencia nominal:  
1500 W  
Tensión de alimentación: 120 V ~  
Frecuencia de operación:  
60 Hz  
A Descripción  
Siga los siguientes pasos:  
1
2
3
Boquilla del spray  
Boca del depósito de agua  
Botón de vapor  
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito  
de agua.  
3a Regulador de vapor  
4
5
6
7
8
Botón de spray  
2) Presione el botón de vapor de forma que  
Botón de super-vapor a presión  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
Base de apoyo  
quede levantado.  
3) Retire cuidadosamente el botón (3) es  
posible que se derrame un poco de agua.  
4) Tenga cuidado de no tocar la válvula  
«anti-cal», que se encuentra en la parte  
inferior.  
B Antes de empezar  
Esta plancha está diseñada para utilizar  
agua corriente del grifo. Si el agua es muy  
dura, recomendamos utilizar una mezcla de  
50% de agua del grifo y 50% de agua  
destilada. Llene el depósito de agua hasta  
la señal «max». Nunca use agua destilada  
únicamente. No añada aditivos  
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de  
vinagre) o en zumo de limón hasta que la  
cal se ablande.  
6) Use un cepillo no metálico para retirar los  
(por ejemplo, almidón).  
residuos de los orificios.  
Coloque la plancha en posición vertical y  
enchúfela a la red. Seleccione la tempera-  
tura de acuerdo con las instrucciones que  
aparecen en la base de apoyo (8) de la  
plancha o en la etiqueta de su prenda de  
ropa.  
7) Enjuage el botón (3) con agua corriente.  
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio (3).  
9) Presione el botón de vapor (3) para  
comprobar la función de conexión/  
desconexión de vapor.  
Cuando la luz piloto de temperatura (7) se  
apague, la plancha habrá alcanzado la  
temperatura seleccionada  
Importante: nunca utilice la plancha si el  
botón de vapor no está colocado en su  
sitio.  
(apróximadamente 1 minuto después).  
C Planchado  
G Descalcificación / Sistema  
«anti-cal»  
1 Conexión/desconexión de vapor  
Para el planchado con vapor, el selector  
de temperatura (6) debe estar situado  
dentro de la franja roja.  
Presione el botón de vapor (3) para  
conectar el modo de vapor.  
Cuando observe partículas residuales en  
las salidas de vapor o cuando la función  
de vapor no funcione correctamente  
incluso después de haber limpiado la  
válvula «anti-cal», deberá proceder a  
limpiar la cámara de vapor del siguiente  
modo:  
p r e s s  
e s s  
p r  
Vapor  
conectado  
Vapor  
desconectado  
1) Asegúrese que el botón de vapor (3) se  
encuentra en su posición inferior  
(presionado).  
Cuando el botón de vapor esté en su  
posición alzada, gire el regulador de vapor  
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.  
2)3) Llene el depósito de agua, conecte la  
plancha y seleccione la posición de  
temperatura «•••».  
El vapor pre-acondicionador  
(disponible en los modelos SI 6285 y  
SI 6245)  
El vapor es propulsado horizontalmente  
hacia la parte frontal de la suela. Esta pre-  
vaporización prepara la ropa y hace el  
planchado más fácil.  
4)5) Espere hasta que la luz piloto (7) se  
apague. Desconecte la plancha.  
6)7) Sosteniendo la plancha encima del  
fregadero, presione el botón de vapor (3)  
de forma que quede levantado y  
cuidadosamente gírelo dejándolo  
descansar en esa posición.  
Tenga cuidado, ya que también vapor sale  
por los laterales.  
2 Super-vapor a presión  
Antes de empezar a planchar, presione el  
botón de super-vapor a presión (5) 3 ó 4  
veces para activarlo. Presione el botón de  
super-vapor a presión en intervalos no  
inferiores a 5 segundos.  
El super-vapor a presión (5) puede  
activarse aún durante el planchado en  
seco (ver abajo en punto 4). Sin embargo,  
el selector de temperatura deberá estar  
dentro del rango comprendido entre «•••»  
y «max». La función de super-vapor a  
presión puede usarse también para el  
planchado vertical de prendas o cortinas.  
Atención: cuando el botón de vapor (3)  
esté levantado, puede salir agua muy  
caliente y vapor por toda la suela.  
8) Presione el botón de vapor (3) situándolo  
en la posición inferior (presionado).  
9)10) Llene el depósito de agua, conécte  
la plancha y seleccione la posición de  
temperatura «•••».  
11)13) Cuando la luz piloto (7) se apague,  
presione el botón de super-vapor a  
presión (5) 4 veces para drenar los  
conductos. Desconecte la plancha y  
espere a que la suela se enfrie hasta que  
pueda limpiarla siguiendo los pasos del  
apartado E.  
3 Función de spray  
Presione el botón de spray (4).  
4 Planchado en seco  
Desconecte el modo de vapor presio-  
nando el botón de vapor (3) de forma que  
éste se sitúe en la posición inferior  
(presionado).  
Importante: nunca utilice la plancha sin el  
botón de vapor (3) colocado en su sitio.  
10  
 
H Problemas y soluciones  
Solo para México  
Problema  
Solución  
Garantia  
Gotas de agua Gire el regulador de  
La Compañía Braun consciente de lo que  
significa para el usuario un servicio post-  
venta, brinda a este aparato una garantia  
por un año, a partir de la fecha de entrega.  
Dentro del plazo de garantía subsanaremos  
cualquier defecto de fabricación o mano  
de obra, bien sea reparando, cambiando  
algunas piezas o sustituyendo el aparato  
según sea el desperfecto de éste.  
en las salidas  
de vapor  
vapor (3a) en el  
sentido opuesto a las  
agujas del reloj, para  
disminuir el vapor o  
presione el botón de  
vapor (3) para  
desactivarlo.  
Deje un intervalos  
mayores de tiempo  
cuando presione  
varias veces el botón  
de super-vapor a  
presión (5).  
Las piezas o aparatos que hayan sido  
sustituidos serán de nuestra propiedad.  
La garantia perderá validez en los siguientes  
casos:  
a) Cuando el producto no hubiese sido  
operado de acuerdo al instructivo anexo.  
b) Cuando el producto se hubiese utilizado  
en condiciones distintas a las normales.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado  
o reparado por personas no autorizadas.  
Seleccione una  
temperatura más alta.  
Sin vapor  
Presione el botón de  
vapor (3) de forma que  
quede levantado.  
Para hacer efectiva esta garantia, presentar  
la misma junto con el aparato al Centro de  
Servicio Autorizado más cercano. Braun  
cubrirá el importe de la reparación y el flete,  
siempre y cuando el producto esté dentro de  
la garantía. De lo contrario dichos gastos  
correrán por cuenta del usuario previa  
autorización.  
Poco vapor o  
carencia de  
vapor  
Limpie la válvula «anti-  
cal» (ver apartado F).  
Partículas de  
cal en las  
salidas de  
vapor  
Descalcifique la  
cámara de vapor ver  
apartado G).  
El tiempo de reparación en ningún caso  
excederá de 30 días a partir de la fecha de  
recepción del producto.  
En caso de extravio de la presente garantía,  
el consumidor puede recurrir a su proveedor  
para que se expida otra póliza de garantia,  
previa presentación de la nota de compra o  
factura correspondiente. La garantia tendrá  
validez a partir de la fecha de entrega con-  
firmada por la tienda vendedora mediante su  
firma y sello sobre el recuadro inferior.  
Modificaciones reservadas.  
Importado y/o distribuído por:  
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette  
Distribuidora, S.A. de C.V.  
Atomo No. 03  
Parque Industrial Naucalpan  
Naucalpan de Juarez  
Estado de México  
Código Postal 53370  
R.F.C. GMA 940301 MV7 /  
R.F.C. GDI 930706 NZ1  
Servicio al consumidor.  
Tel.: 01-800-50-858-00  
Aparato  
Modelo  
Nombre y/o razón social del distribuidor  
11  
 
English  
Español  
Textile Protector  
(available on model SI 6285)  
Protector de Tela  
(disponible en el modelo SI 6285).  
The Braun Textile Protector protects fabrics  
from heat damage and reduces shiny  
patches while allowing full steam output. It  
can therefore be used to iron delicate and  
dark fabrics without having to use a cloth  
between the iron and the garment.  
El «Textile Protector» de Braun proteje las  
telas del daño que causa las excesivas  
temperaturas y reduce la manchas brillosas  
de las telas oscuras, aún permitiendo  
conducir la cantidad óptima de vapor. Por  
ello, puede ser utilizada para planchar telas  
delicadas y oscuras, sin tener que utilizar un  
paño entre la plancha y la prenda.  
Before ironing with the Textile Protector  
Before using the Textile Protector for the first  
time, be certain to iron for approximately two  
minutes without it.  
To attach the Textile Protector, lay it flat on  
the ironing board, position the tip of the iron  
into the Textile Protector tip, pull back the  
plastic release, place the iron into the Textile  
Protector, and click it into place by letting go  
of the plastic release.  
Antes de planchar con el Protector de Tela  
Antes de utilizar el Protector de Tela por la  
primera vez, aseguresé de planchar por lo  
menos 2 minutos sin él.  
Para adjuntar el Protector de Tela, apoyeló  
sobre la tabla de planchar, posicione la punta  
de la plancha dentro de la punta superior del  
Protector de Tela, empuje para atrás el clip  
de plástico, e introduzca la plancha dentro  
del Protector de Tela, el cuál quedará  
sujetado al soltar el clip de plástico.  
After attaching the Textile Protector, wait  
approximately 1 1/2 minutes before you start  
ironing.  
Luego de adjuntar el Protector de Tela,  
espere apróximadamente por 1 1/2 minutos  
antes de comenzar a planchar.  
Ironing with the Textile Protector  
The Textile Protector allows you to have the  
temperature selector (6) at «  
» or «max»  
•••  
so that you can use all the steam functions  
offered on the iron. The heat from the  
soleplate will be absorbed by the Textile  
Protector and will not be transferred onto the  
fabric.  
Planchando con el Protector de Tela  
El Protector de Tela le permite regular el  
selector de temperatura (6) entre «  
» y  
•••  
«max», para permitirle utilizar todas las  
variantes de intensidad de vapor que ofrece  
la plancha. El exceso de calor de la suela será  
absorvido por el Protector de Tela, y no será  
transferido hacia las prendas.  
Before you start ironing, we recommend  
ironing a small section of the fabric on the  
reverse side to check the reaction of the  
fabric.  
Antes de comenzar a planchar, recomenda-  
mos que empieze por planchar una pequeña  
sección de la tela del lado reverso de la  
prenda, para verificar la reacción de la tela.  
After ironing with the Textile Protector  
To remove the Textile Protector, pull back the  
plastic release and lift up the iron.  
Caution: The Textile Protector does retain  
heat.  
Never stand your iron in the upright position  
on the Textile Protector as the rubber anti-  
skid strips will become damaged.  
Always store your iron with the Textile  
Protector detached.  
Después de planchar con el Protector de Tela  
Para remover el Protector de Tela, presione el  
clip de plástico y levante la plancha para  
desacoplarla.  
Cuidado: El Protector de Tela retiene calor.  
Nunca descanse su plancha en forma vertical  
sobre el Protector de Tela, ya que derritirá las  
bandas anti-deslizantes de la base de apoyo  
(8).  
Siempre guarde desacoplados su plancha y  
el Protector de Tela  
Français  
Protecteur de textile  
(offert sur le modèle SI 6285)  
Le protecteur textile de Braun protège les  
tissus des dommages causés par la chaleur  
et réduit les effets de brillance tout en  
assurant une vaporisation maximale.  
Il permet de repasser les tissus délicats et  
foncés sans utiliser de chiffon entre le fer  
et le vêtement.  
Avant le repassage à laide du protecteur  
textile  
Avant dutiliser le protecteur textile pour la  
première fois, sassurer de repasser pendant  
environ deux minutes sans ce protecteur.  
Pour fixer le protecteur textile, le poser à plat  
sur la planche à repasser, placer la pointe du  
fer sur la pointe du protecteur textile, tirer sur  
la bande en plastique, placer le fer sur le  
protecteur textile et lenclencher en relâchant  
la bande en plastique.  
Après avoir fixé le protecteur textile, attendre  
environ une minute et demie avant de com-  
mencer le repassage.  
Repassage à laide du protecteur textile  
Le protecteur textile permet de régler le  
sélecteur de température (6) à «» ou  
« max » afin dutiliser toutes les fonctions de  
vaporisation offertes sur le fer. La chaleur qui  
se dégage de la semelle sera absorbée par le  
protecteur textile et ne sera pas transférée  
sur le tissu. Avant de commencer le repas-  
sage, nous recommandons de faire un essai  
préalable sur une petite partie de lenvers du  
tissu.  
Après le repassage à laide du protecteur  
textile  
Pour retirer le protecteur textile, tirer sur la  
bande en plastique et soulever le fer.  
Mise en garde : Le protecteur textile conserve  
la chaleur.  
Ne jamais laisser le fer en position verticale  
sur le protecteur textile, car les bandes  
antiglissantes en caoutchouc sendom-  
mageront.  
Toujours ranger le fer sans le protecteur  
textile.  
12  
 

Belkin Computer Drive F5U303 User Manual
Black Decker Biscuit Joiner 3382 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System C52 User Manual
Blomberg Refrigerator BRFB1800SS User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 140200 User Manual
Carbine Stereo Receiver LS7600CD User Manual
Casio Calculator fx 68 User Manual
Casio Impact Driver DQS 30 User Manual
Casio PDAs Smartphones Version 320 User Manual
Christie Digital Systems Projector 38 VIV212 User Manual