Bosch Power Tools Impact Driver 1194AVSR User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
5
6
7
8
9
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
1194VSR  
1194AVSR  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
 
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be recommended by the manufacturer for  
controlled with the switch is dangerous and your model. Accessories that may be suitable  
must be repaired.  
for one tool, may become hazardous when  
used on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Safety Rules for Hammer Drills  
Hold tool by insulated gripping surfaces Use thick cushioned gloves and limit the  
when performing an operation where the exposure time by taking frequent rest  
cutting tools may contact hidden wiring periods. Vibration caused by hammer-drill  
or its own cord. Contact with a “live” wire action may be harmful to your hands and  
will make exposed metal parts of the tool arms.  
“live” and shock the operator. Do not drill,  
fasten or break into existing walls or other  
blind areas where electrical wiring may exist.  
If this situation is unavoidable, disconnect all  
fuses or circuit breakers feeding this  
worksite.  
Secure the material being drilled. Never  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
bind causing loss of control and injury.  
Never leave the trigger locked "ON".  
Before plugging the tool in, check that the  
trigger lock is "OFF". Accidental start-ups  
could cause injury.  
Wear ear protectors when using the tool  
for extended periods. Prolonged exposure to  
high intensity noise can cause hearing loss.  
Always use auxiliary handle for maximum  
control over torque reaction or kick-back.  
High torque 3/8" and larger chuck capacity  
drills are equipped with auxiliary handles.  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or  
wrist. If you lose control and have the cord  
wrapped around your arm or wrist it may  
entrap you and cause injury.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a  
dust mask or respirator for applications  
which generate dust.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
-3-  
 
If the bit becomes bound in the When removing the bit from the tool avoid  
workpiece, release the trigger contact with skin and use proper  
immediately, reverse the direction of protective gloves when grasping the bit or  
rotation and slowly squeeze the trigger to accessory. Accessories may be hot after  
back out the bit. Be ready for a strong prolonged use.  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit  
is rotating.  
Check to see that keys and adjusting  
wrenches are removed from the drill  
before switching the tool "ON". Keys or  
wrenches can fly away at high velocity  
striking you or a bystander.  
Do not grasp the tool or place your hands  
too close to the spinning chuck or drill bit.  
Your hand may be lacerated.  
Do not run the drill while carrying it at  
your side. A spinning drill bit could become  
entangled with clothing and injury may  
result.  
Do not use the switch "Lock-ON" feature  
in situations where drill bit binding is  
likely. (For example: just before the bit is  
ready to break through the material,  
anytime when using a "Hole Saw", auger  
bits........ etc.) When the bit binds, the drill's  
body will twist or kick-back in opposite  
direction and the release of the trigger  
"Lock-ON" may be difficult.  
Some dust created by  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Be aware of the location and setting of  
the switch "Lock-ON" button. If the switch  
is locked "ON" during the use, be ready for  
emergency situations to switch it "OFF", by  
first pulling the trigger then immediately  
releasing it without pressing the "Lock-ON"  
button.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
When installing a drill bit, insert the shank  
of the bit well within the jaws of the  
chuck. If the bit is not inserted deep  
enough, the grip of the jaws over the bit is  
reduced and the loss of control is increased.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
-4-  
 
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Hammer Drills  
FIG. 1  
MODE  
SELECTOR  
SWITCH  
DEPTH  
GAUGE  
AIR  
VENTS  
COLLAR  
MOUNT  
WING  
KNOB  
(B)  
SPINDLE  
FLATS  
5
6
7
8
9
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
“LOCK-ON”  
BUTTON  
CHUCK  
GEAR  
CHANGE  
SELECTION  
LEVER  
AUXILIARY  
HANDLE  
WING  
TRIGGER  
REVERSING  
SWITCH  
LEVER  
KNOB (A)  
Model number  
No load speed 1  
No load speed 2  
Maximum capacities  
Chuck capacity  
Material  
1194VSR  
n0 0-1,000/min  
n0 0-3,000/min  
1194AVSR  
n0 0-1,000/min  
n0 0-2,600/min  
1/2"  
1 low 2 high  
1/2"  
1 low 2 high  
Concrete  
Aluminum  
Steel  
3/4"  
5/8"  
1/2"  
3/8"  
3/8"  
1/4"  
3/4"  
5/8"  
1/2"  
3/8"  
3/8"  
1/4"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
 
Operating Instructions  
TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED  
Your tool is equipped with a variable speed  
If the “Lock-ON” button is  
continuously being depressed,  
WARNING  
!
trigger switch. The tool speed can be the trigger can not be released.  
controlled from minimum to maximum  
nameplate rated RPM by the pressure you  
REVERSING SWITCH LEVER  
The reversing switch lever is located above the  
apply to the trigger. Apply more pressure to  
trigger switch and is used to reverse rotation of  
increase the speed and release pressure to  
the bit. The reversing switch should only be  
decrease speed (Fig. 1).  
activated when the motor is “OFF” and when  
"LOCK-ON" BUTTON  
bit is at a complete standstill (Fig. 1).  
The "Lock-ON" button, located in the handle  
of your tool allows for continuous operation at  
maximum RPM without holding the trigger.  
To use tool in “Forward” rotation move lever to  
left side of tool, to “Reverse” the rotation of the  
bit move the lever to the right side of the tool.  
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,  
depress button and release trigger.  
Do not change direction of  
rotation until the tool comes  
CAUTION  
!
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger to a complete stop. Shifting during rotation of  
and release it without depressing the "Lock- the chuck can cause damage to the tool.  
ON" button.  
MODE SELECTOR SWITCH  
Changing gears: Change gear position only  
The mode selector switch allows the tool to with the motor at a complete standstill. To  
be set for various drilling applications. Slide change gears rotate the gear selection lever.  
the switch right or left depending on the If you have difficulties changing from one gear  
below applications (Fig. 1).  
to the other, turn the chuck by hand until the  
gears engage (Fig. 1).  
Drill only action: For drilling in  
woods, metals, plastics or other non  
concrete materials.  
AUXILIARY HANDLE  
The auxiliary handle will provide additional  
control, support and guidance for the drill.  
The handle is adjustable to any position  
around the 360˚ handle collar mount.  
Drill with hammer action: For drilling  
in concrete, asphalt, tile or other  
similar hard materials.  
Installing side handle: Slide the handle over  
the handle collar mount. Securely tighten wing  
knob (A).  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
GEAR CHANGE SELECTION  
Gear selection: The proper gear selection is  
directly related to the speed and torque  
required for various jobs. The following should  
be adhered to when selecting the proper gear:  
Speed 1 = low speed with high torque  
Speed 2 = high speed with low torque  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, slide the depth gauge to desired  
depth and securely tighten wing knob (B).  
Counter  
Clockwise  
INSERTING BIT  
Clockwise  
For small bits, open jaws enough to insert the  
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit  
as far as it will go. Center the bit as you close  
the jaws by hand. This positions the bit  
properly, giving maximum contact between the  
chuck jaws and the bit shank.  
FIG. 2  
To tighten chuck, insert key into each of the  
three key holes in succession and tighten  
clockwise firmly. The chuck can be released by  
using one hole only (Fig. 2).  
-7-  
 
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do allows you to slowly increase RPM. By using a  
neater work if you always put the bit in contact  
with the work before pulling the trigger. During  
the operation, hold the tool firmly and exert  
light, steady pressure. Too much pressure at  
low speed will stall the tool. Too little pressure  
will keep the bit from cutting and cause excess  
friction by sliding over the surface. This can be  
damaging to both tool and bit.  
slow starting speed, you are able to keep the  
bit from “wandering”. You can increase the  
speed as the bit “bites” into the work by  
squeezing the trigger.  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
Variable speed drills will double as a power  
screwdriver by using a screwdriver bit in the  
drill mode. The technique is to start slowly,  
increasing the speed as the screw runs down.  
Set the screw snugly by slowing to a stop. Prior  
to driving screws, pilot and clearance holes  
should be drilled.  
DRILLING WITH VARIABLE SPEED  
The trigger controlled variable speed feature  
will eliminate the need for center punches in  
hard materials. The variable speed trigger  
FASTENING WITH SCREWS  
The adjustable screw drill accessory will do  
The procedure shown in (Fig. 3) will enable all of these operations quickly and easily.  
you to fasten materials together with your Screw drills are available for screw sizes No.  
hammer drill in the drill mode without 6, 8, 10 and 12.  
stripping, splitting or separating the material.  
FASTENING  
2. Drill same diameter  
as screw shank  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper  
length. If it is hard, drill the entire length.  
WITH SCREWS  
3. Countersink  
same diameter  
as screw head  
1. Drill 2/3 diameter  
and 2/3 of screw  
length for soft  
materials, full  
length for hard  
materials  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
Adjustable  
Screw  
Drill  
Screw  
Third, if flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly  
together.  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws  
FIG. 3  
DRILL BITS  
heavy feed pressure when employing carbide  
Always inspect drill bits for excessive wear. tip bits.  
Use only bits that are sharp and in good  
condition.  
DRILLING WOOD  
Be certain workpiece is clamped or anchored  
TWIST BITS: Available with straight and firmly. Always apply pressure in a straight line  
reduced shanks for wood and light duty metal with the drill bit. Maintain enough pressure to  
drilling. High speed bits cut faster and last keep the drill “biting”.  
longer on hard materials.  
When drilling holes in wood, twist bits can be  
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling used. Twist bits may overheat unless pulled  
stone, concrete, plaster, cement and other out frequently to clear chips from flutes.  
unusually hard nonmetals. Use continuous  
-8-  
 
Use a “back-up” block of wood for work that is much easier operation.  
likely to splinter, such as thin materials.  
BRUSHING PRESSURE  
You will drill a cleaner hole if you ease up on 1. Remember, the tips of a wire brush do the  
the pressure just before the bit breaks through work. Operate the brush with the lightest  
the wood. Then complete the hole from the pressure so only the tips of the wire come in  
back side.  
contact with the work.  
DRILLING METAL  
2. If heavier pressures are used, the wires  
There are two rules for drilling hard materials. will be overstressed, resulting in a wiping  
First, the harder the material, the greater the action; and if this is continued, the life of the  
pressure you need to apply to the tool. brush will be shortened due to wire fatigue.  
Second, the harder the material, the slower the  
3. Apply the brush to the work in such a way  
speed. Here are a couple of tips for drilling in  
that as much of the brush face as possible is  
metal. Lubricate the tip of the bit occasionally  
in full contact with the work. Applying the  
with cutting oil except when drilling soft metals  
side or edge of the brush to the work will  
such as aluminum, copper or cast iron. If the  
result in wire breakage and shortened brush  
hole to be drilled is fairly large, drill a smaller  
life.  
hole first, then enlarge to the required size, it’s  
often faster in the long run. Maintain enough  
pressure to assure that the bit does not just  
spin in the hole. This will dull the bit and greatly  
shorten its life.  
CORRECT: Wire tips doing the work.  
15°  
DRILLING MASONRY  
Soft materials such as brick are relatively easy  
to drill. Concrete however, will require much  
more pressure to keep the bit from spinning.  
Be sure to use carbide tip bits for all masonry  
work.  
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.  
Before using an accessory,  
WARNING  
!
be certain that its maximum  
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool. Do not exceed  
the recommended wheel diameter.  
SANDING AND POLISHING  
You will find the “Lock-ON” button feature a  
convenience for the continuous operation  
required for rough sanding. Fine sanding and  
polishing require “touch”. Select the most  
efficient speed.  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket  
set attachments. The technique is to start  
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
drill to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
When using polishing bonnets, alway be sure  
the excess string that secures the bonnet is  
tucked well within the bonnet during operation.  
WIRE BRUSHES  
Work with brushes requires high speeds. Use  
of the “Lock-ON” button feature will provide a  
-9-  
 
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Auxiliary handle  
* Chuck  
* Chuck key  
* Depth gauge  
* Carrying case (Model 1194VSRK & 1194AVSRK only)  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-10-  
 
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés  
à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.  
Reportez-vous aux « Dimensions recommandées des  
cordons de rallonge » dans la section Accessoires de ce  
manuel.  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent  
les accidents.  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements  
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements  
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent  
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les  
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de  
graisse.  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez  
à
un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher  
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez  
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité  
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil  
antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
-11-  
 
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre  
outil.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le dangereux avec un autre.  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
faciles  
à
diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux  
accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
en exécutant une opération au cours de laquelle dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans  
des murs existants ou autres endroits aveugles  
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation  
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
support instable peut faire gripper le foret,  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de  
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que  
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en  
marche accidentelles peuvent causer des blessures.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le  
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre  
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le  
rebond. Les perceuses de 3/8 po à haut couple et les  
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont  
équipées de poignées auxiliaires.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-  
poussières pour les applications produisant de la  
poussière.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
-12-  
 
N'utilisez pas le dispositif de blocage en position de  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
marche de l'interrupteur dans des situations où le sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
foret est susceptible de gripper. (Par exemple : en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
immédiatement avant que le foret ne soit prêt à  
rentrer à travers le matériau, chaque fois que vous  
utilisez une « scie à perforation », des mèches  
hélicoïdales, etc.) Lorsque le foret grippe, le corps  
de la perceuse tord ou rebondit en sens opposé, et il  
peut être difficile de relâcher le dispositif de blocage  
en position de marche de la gâchette.  
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des  
blessures.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
Soyez au courant de l'emplacement et de la position  
du bouton de blocage en marche de la gâchette. Si  
l'interrupteur est bloqué en marche durant l'usage,  
soyez prêt, dans des cas d'urgence, à le mettre à  
l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la  
relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton  
de blocage en marche.  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
contrôle est accrue.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact  
avec la peau et utilisez des gants protecteurs  
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.  
Les accessoires peuvent être chauds après une  
utilisation prolongée.  
-13-  
 
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
 
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuses à percussion  
FIG. 1  
INTERRUPTEUR  
SÉLECTEUR DE  
MODE  
GUIDE DE  
PROFONDEUR  
SUPPORT DE  
POIGNÉE  
ÉVENTS  
BOUTON À  
OREILLES  
(B)  
PLATS DE  
L’ARBRE  
5
6
7
8
9
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
BOUTON DE  
BLOCAGE  
EN MARCHE  
MANDRIN  
SÉLECTEUR DE  
RAPPORT  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
BOUTON À  
OREILLES (A)  
GÂCHETTE  
LEVIER  
INVERSEUR DE  
MARCHE  
Numéro de modèle  
Régime à vide 1  
Régime à vide 2  
Capacités maximales:  
Capacité du mandrin  
Matériau  
Béton  
Aluminum  
Acie  
1194VSR  
n0 0-1,000/min  
n0 0-3,000/min  
1194AVSR  
n0 0-1,000/min  
n0 0-2,600/min  
13 mm  
13 mm  
1 basse 2 haute  
19 mm 10 mm  
16 mm 10 mm  
13 mm 6 mm  
1 basse 2 haute  
19 mm 10 mm  
16 mm 10 mm  
13 mm 6 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-15-  
 
Consignes de fonctionnement  
VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE  
Si l’utilisateur appuie  
continuellement sur le  
!
AVERTISSEMENT  
Votre perceuse est équipée d’une gâchette à vitesse  
variable. La vitesse de la perceuse peut être réglée de bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas  
zéro au régime maximum spécifié sur la plaque  
signalétique. La vitesse s’ajuste par la pression que vous  
exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse, et relâchez la pression pour  
diminuer la vitesse (fig. 1).  
être relâchée.  
LEVIER INVERSEUR DE MARCHE  
Le levier inverseur de marche est situé au-dessus de la  
gâchette et il sert à inverser le sens de marche du foret.  
L’inverseur de marche ne doit être actionné que lorsque  
le moteur est à l’arrêt et lorsque le foret est parfaitement  
immobilisé (fig. 1).  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
La perceuse est également pourvue d’un bouton de  
blocage en marche situé du côté gauche de la poignée  
de la gâchette qui permet le fonctionnement au régime  
maximum — sans devoir tenir la gâchette (fig. 1).  
Pour utiliser l’outil en rotation avant, déplacez le levier  
vers le côté gauche de l’outil ; pour inverser le sens de  
marche du foret, déplacez le levier vers le côté droit de  
l’outil.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :  
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et  
relâchez la gâchette.  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil  
ne se soit complètement immobilisé. Un  
changement durant la rotation du mandrin pourrait  
endommager l'outil.  
!
MISE EN GARDE  
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la  
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de  
blocage en marche.  
INTERRUPTEUR SÉLECTEUR DE MODE  
L'interrupteur sélecteur de mode permet de régler  
l'outil en fonction de différentes applications de  
perçage. Faites glisser l'interrupteur vers la droite ou  
vers la gauche suivant les applications ci-après  
(Fig. 1).  
2è rapport = haute vitesse et couple réduit  
Changement de rapport: Ne changez de rapport que si  
le moteur est totalement au repos. Dans ce cas, pivotez  
le levier. Si vous avez de la difficulté àpasser d’un  
rapport à l’autre, tournez le mandrin manuellement  
jusqu’à ce que les engrenages s’accouplent.  
Action de perçage seulement : Pour percer  
dans les bois, les métaux, les plastiques ou  
autres matériaux à l'exception du béton.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire rend la perceuse encore plus facile  
à manoeuvrer. La poignée peut être réglée à n’importe  
quel degré autour du support.  
Action de perçage avec percussion : Pour  
percer dans le béton, l'asphalte, le carrelage  
ou autres matériaux durs similaires.  
Pose de la poignée latérale: Glissez la poignée sur le  
suppor. Serrez solidement le bouton à oreilles (A).  
SÉLECTION DE RAPPORT  
GUIDE DE PROFONDEUR  
Grâce au guide, il est possible de régler et/ou d’obtenir  
successivement la profondeur.  
Sélection de rapport: Le choix de rapport est  
directement relié au régime et au couple qui  
conviennent aux divers travaux. Au moment de choisir  
le rapport approprié, il faudrait vous gouverner ainsi:  
Réglage de la profondeur: Après l’installation de la  
poignée auxiliaire, glissez le guide à la profondeur voulue  
et serrez solidement le bouton à oreilles (B).  
1er rapport = basse vitesse et couple élevé  
INSERTION DU FORET  
Sens  
anti-horaire  
Sens horaire  
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires  
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux  
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi  
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous  
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne le  
foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact  
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du  
foret.  
FIG. 2  
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin  
successivement dans les trois trous de clé et serrez  
fermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant un  
trou seulement (fig. 2).  
-16-  
 
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez  
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez  
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la  
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau  
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et  
exercez une pression légère et constante. Une trop  
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une  
pression insuffisante empêchera le foret de couper et  
causera une friction excessive en glissant par-dessus la  
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.  
en appuyant sur la gâchette.  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
Les perceuses à vitesse variable peuvent également  
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de  
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à  
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à  
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous  
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE  
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette  
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central  
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable de positionnement et de dégagement.  
vous permet d’augmenter lentement le régime. En  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et  
La procédure illustrée à la fig. 3 vous permettra de fixer facilement toutes ces opérations. Des drilles sont  
des matériaux ensemble à l’aide de votre drille en mode  
de perçage sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.  
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.  
2. Percez le même  
diamètre que la tige  
de la vis.  
FIXATION À  
L’AIDE DE VIS  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et  
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si le  
matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la  
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la  
longueur.  
1. Percez les 2/3 du  
3. Fraisez le même  
diamètre que la  
tête de la vis.  
diamètre et les 2/3 de la  
longueur de la vis pour  
les matériaux tendres, la  
longueur complète pour  
les matériaux durs.  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la première  
pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Drille  
réglable  
Vis  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de  
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête de  
la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les vis.  
FIG. 3  
FORETS  
Exercez une forte pression continue d’alimentation  
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.  
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure  
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.  
PERÇAGE DU BOIS  
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de  
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une  
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez  
suffisamment de pression pour que le foret continue à «  
mordre ».  
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites  
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non  
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse  
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur  
les matériaux durs.  
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour  
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent  
surchauffer à moins que vous ne les retiriez  
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour  
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres  
matériaux non métalliques exceptionnellement durs.  
-17-  
 
fréquemment pour enlever les copeaux sur les  
cannelures.  
BROSSES MÉTALLIQUES  
Le travail avec les brosses nécessite des grandes  
vitesses. L’utilisation du bouton de blocage en marche  
facilitera le travail.  
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-  
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux  
minces.  
PRESSION DE BROSSAGE  
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse  
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une  
pression très légère sur la brosse de sorte que seules  
les pointes des poils viennent en contact avec la  
pièce.  
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la  
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le  
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.  
PERÇAGE DES MÉTAUX  
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En  
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut  
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le  
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.  
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez  
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,  
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que  
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à  
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,  
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les  
poils seront surchargés, résultant en un balayage de  
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la  
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue  
des poils.  
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce  
que la plus grande partie possible de sa tranche soit  
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le  
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est bord de la brosse sur la pièce résulterait en une  
souvent plus rapide à long terme. Maintenez  
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret  
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci  
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie  
utile.  
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.  
CORRECT Les pointes des poils font le travail.  
15°  
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE  
Les matériaux tendres tels que la brique sont  
relativement faciles à percer. Cependant, le béton  
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour  
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets  
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.  
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.  
Avant  
d'utiliser  
un  
!
AVERTISSEMENT  
accessoire, assurez-vous  
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est  
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque  
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre  
recommandé de la meule.  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi-  
gneusement pour poser des écrous et des boulons avec  
des accessoires de douille. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou  
ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en  
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique  
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos  
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
PONÇAGE ET POLISSAGE  
Vous constaterez que le bouton de blocage en marche  
est une fonction pratique pour le fonctionnement continu  
que nécessite le ponçage brut. Le polissage et le  
ponçage de finition nécessitent une « touche ».  
Choisissez la vitesse la plus efficace.  
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous  
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est  
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le  
fonctionnement.  
-18-  
 
Maintenance  
le remplacement des roulements à un centre de  
Entretien  
service-usine Bosch ou à un centre de service après-  
vente Bosch agréé. Les roulements qui sont devenus  
bruyants (à cause de sciage de matériaux très abrasifs  
ou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instant  
pour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur.  
L’entretien  
préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
Nettoyage  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Pour éviter le risque d’acci-  
dents, débranchez toujours  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
!
AVERTISSEMENT  
l’outil de la prise de courant avant de procéder au  
nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le  
nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas, portez toujours  
des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous  
recommandons d’examiner les balais tous les deux à  
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de  
rechange d’origine Bosch qui conviennent  
spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains  
produits  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyage et dissolvants  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
ROULEMENTS  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à tous  
les deux remplacements des balais, il faudrait confier  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
* Poignée auxiliaire  
* Mandrin  
* Clé Mandrin  
* Guide de profondeur  
* Étui (Modèle 1194VSRK et 1194AVSRK seulement)  
(* = équipement de série)  
(** = accessoires optionnels)  
-19-  
 
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad  
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte  
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"  
en la sección Accesorios de este manual.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga  
a
las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)  
invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta  
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe  
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para  
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de  
goma para electricista y el calzado antideslizante  
aumentarán más la seguridad personal.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección  
de los oídos según lo requieran las condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
-20-  
 
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la  
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas mantenidas deficientemente.  
Establezca un programa de mantenimiento periódico  
para la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación que desea. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Servicio  
El servicio de ajustes  
y
reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.  
Las herramientas son peligrosas en las manos de los  
usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
herramientas de corte afiladas  
y
limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración  
o modificación constituye un uso incorrecto y puede  
tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación  
que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
Normas de seguridad para taladros de percusión  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
capacidad de mandril de 3/8" y mayor están  
aisladas cuando realice una operación en la que la equipados con mangos auxiliars.  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No  
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
aplicaciones que generan polvo.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un  
soporte inestable puede hacer que la broca  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
lesiones.  
Use protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante períodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede  
causar pérdida de audición.  
Use siempre el mango auxiliar para tener un  
control máximo sobre la reacción de par motor o  
retroceso. Los taladros de par motor alto y  
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"  
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,  
-21-  
 
compruebe que el cierre del gatillo esté en la del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
control.  
podría causar lesiones.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el  
cordón puede atraparle y causarle lesiones.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
pieza de trabajo.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los contacto con la piel y use guantes protectores  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
accesorios pueden estar calientes después de un uso  
prolongado.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de  
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
sentido contrario al del giro de la broca.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a  
No agarre la herramienta ni ponga las manos su lado. Una broca taladradora que gira podría  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
No utilice el dispositivo de "Fijación en ON"  
(encendido) del interruptor en situaciones en las taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
que es probable que la broca taladradora se construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
atasque. (Por ejemplo: justo antes de que la broca  
esté lista para atravesar el material, en cualquier  
momento en que se esté utilizando una sierra de  
perforación, brocas helicoidales para madera...  
etc.). Cuando la broca se atasque, el cuerpo del  
taladro se torcerá o experimentará retroceso en  
sentido contrario y es posible que sea difícil soltar el  
dispositivo de "Fijación en ON" del gatillo.  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Sepa la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor  
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté  
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo  
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo  
inmediatamente después sin oprimir el botón de  
"Fijación en ON".  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
-22-  
 
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
 
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Taladros de percusión  
FIG. 1  
INTERRUPTOR  
SELECTOR DE  
MODO  
MONTURA DEL  
COLLARIN DEL  
MANGO  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
ABERTURAS  
DE VENTILACION  
BOTÓN DE  
MARIPOSA  
(B)  
SUPERFICIE  
S PLANAS  
DEL HUSO  
5
6
7
8
9
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
BOTON DE  
“FIJACION EN ON”  
MANDRIL  
SELECCION DE  
CAMBIO DE  
ENGRANAJES  
MANGO  
AUXILIAR  
BOTÓN DE  
MARIPOSA (A)  
GATILLO  
PALANCA DEL  
INTERRUPTOR  
DE INVERSION  
Número de modelo  
Capacidad sin carga 1  
Capacidad sin carga 2  
Capacidades máximas:  
Capacidad del mandril  
Material  
Hormigón  
Aluminio  
Acero  
1194VSR  
n0 0-1 000/min  
n0 0-3 000/min  
1194AVSR  
n0 0-1 000/min  
n0 0-2 600/min  
13 mm  
13 mm  
1 baja 2 alta  
19 mm 10 mm  
16 mm 10 mm  
13 mm 6 mm  
1 baja 2 alta  
19 m 10 mm  
16 mm 10 mm  
13 mm 6 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.  
-24-  
 
Instrucciones de funcionamiento  
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se  
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
BOTON DE “FIJACION EN ON”  
La herramienta también esta equipada con un botón de  
“Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango  
gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo a  
RPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo  
(Fig. 1).  
Si se oprime continuamente el  
botón de “Fijación en ON”, no se  
!
ADVERTENCIA  
puede soltar el gatillo.  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSION  
La palanca del interruptor de inversión está ubicada  
encima del gatillo y se utiliza para invertir la rotación de la  
broca. El interruptor de inversión sólo se debe activar  
cuando el motor está apagado (“OFF”) y cuando la broca  
está completamente detenida.  
Para utilizar el taladro en rotación de “Avance”, mueva la  
palanca hacia el lado izquierdo de la herramienta. Para la  
rotación en sentido “Inverso”, mueva la palanca hacia el  
lado derecho de la herramienta.  
No cambie el sentido de giro  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION ON:  
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: apriete el  
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”.  
PRECAUCION  
!
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO  
Cambio de engranajes: Cambie la posición de los  
engranajes únicamente cuando el motor se encuentra  
El interruptor selector de modo permite ajustar la  
herramienta a varias aplicaciones de taladrado. completamente detenido. Para cambiar de engranajes,  
Deslice el interruptor hacia la derecha o hacia la  
gire la palanca de selección de engranajes. Si usted  
izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se tiene dificultades cambiando de un engranaje a otro,  
indican a continuación (Fig. 1).  
Acción de taladrado solamente: Para  
gire el mandril a mano hasta que los engranajes se  
acoplen.  
MANGO AUXILIAR  
taladrar en maderas, metales, plásticos u  
otros materiales que no sean hormigón.  
El mango auxiliar proporcionará control adicional,  
apoyo y guía para el taladro. El mango es ajustable a  
cualquier posición alrededor de la montura del collarín  
del mango de 360˚.  
Instalación del mango lateral: Deslice el mango sobre la  
montura del collarín del mango. Apriete firmemente el  
botón de mariposa (A).  
Taladrado con acción de percusión: Para  
taladrar en hormigón, asfalto, loseta u otros  
materiales duros similares.  
SELECCION DE CAMBIO DE ENGRANAJES  
Selección de engranajes: La selección adecuada de  
engranajes está directamente relacionada con la  
velocidad y el par motor requeridos para los distintos  
trabajos. Hay que adherirse a lo siguiente al seleccionar  
el engranaje adecuado:  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
Ajuste de profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, deslice el calibre de profundidad hasta la  
profundidad deseada y apriete firmemente el botón de  
mariposa (B).  
Velocidad 1 = velocidad baja con par motor alto  
Velocidad 2 = velocidad alta con par motor bajo  
Sentido de las  
agujas del  
reloj  
Sentido  
contrario al de  
las agujas del  
COLOCACION DE LA BROCA  
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente  
para introducir la broca hasta las estrías. Para brocas  
grandes, introduzca la broca hasta donde se pueda.  
Centre la broca a medida que vaya cerrando las  
mordazas a mano. Esto coloca la broca adecuadamente,  
proporcionando un contacto máximo entre las mordazas  
del mandril y el cuerpo de la broca.  
FIG. 2  
Para apretar el mandril, introduzca sucesivamente la  
llave en cada uno de los tres agujeros para llave y  
apriete firmemente girando en el sentido de las agujas  
del reloj. El mandril se puede soltar usando un solo  
agujero (Fig. 2).  
-25-  
 
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante  
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una  
presión excesiva a baja velocidad hará que la  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
para la broca.  
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se  
va introduciendo en la pieza de trabajo.  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo  
tiempo de destornillador mecánico mediante la  
utilización de una broca de destornillador. La técnica  
consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad  
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de  
manera que ajuste perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de  
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y  
de paso.  
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE  
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo  
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en  
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le  
SUJECION CON TORNILLOS  
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas  
estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de  
tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10  
y 12.  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 3) le permitirá a  
usted sujetar unos materiales a otros usando el taladro  
sin desforrar, rajar ni separar el material.  
2. Taladre el mismo  
SUJECION  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
adecuada. Si es duro, taladre la longitud completa.  
diámetro que el cuerpo  
CON TORNILLOS  
del tornillo.  
3. Avellane el mismo  
diámetro que la  
cabeza del tornillo.  
1. Taladre 2/3 del diámetro  
y 2/3 de la longitud del  
tornillo para materiales  
blandos y la longitud  
completa para materiales  
duros.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Broca de  
tornillo  
ajustable  
Tornillo  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane  
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la  
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión  
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso  
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la  
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas  
firmemente.  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
FIG. 3  
BROCAS PARA TALADRO  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para  
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no  
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte  
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.  
presión de avance continua cuando emplee brocas con  
punta de carburo.  
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y  
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de  
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y  
duran más en materiales duros.  
TALADRADO DE MADERA  
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta  
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la  
-26-  
 
broca. Mantenga una presión suficiente para que la  
broca continúe penetrando.  
ESCOBILLAS DE ALAMBRE  
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades. La  
utilización del dispositivo del botón de “Fijación en ON”  
permitirá una utilización mucho más fácil.  
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas  
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a  
menos que se saquen con frecuencia para quitar las  
virutas de las estrías.  
PRESIÓN DE CEPILLADO  
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre  
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más  
ligera para que solamente las puntas del alambre  
entren en contacto con la pieza de trabajo.  
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de  
trabajo que es posible que se astillen, tales como  
materiales delgados.  
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá  
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará  
como resultado una acción de barrido, y si se  
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración  
del cepillo debido a la fatiga del alambre.  
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la  
presión justo antes de que la broca atraviese la madera  
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte  
posterior.  
TALADRADO DE METAL  
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera  
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en  
contacto completo con la pieza de trabajo. La  
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de  
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la  
duración del cepillo.  
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,  
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que  
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,  
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la  
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar  
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando  
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales  
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si  
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,  
primero taladre un agujero más pequeño y luego  
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto  
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para  
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin  
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y  
acortará mucho la vida de ésta.  
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.  
15°  
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar  
la rotura del alambre.  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relati-  
vamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón  
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con  
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.  
Antes de utilizar un accesorio,  
!
ADVERTENCIA  
asegúrese de que la velocidad  
especificada en la placa del fabricante de la herramienta  
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con  
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de  
rueda recomendado.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se  
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
LIJADO Y PULIDO  
Encontrará que el dispositivo del botón de “Fijación en  
ON” es práctico para el funcionamiento continuo que se  
requiere para el lijado basto. El lijado fino y el pulido  
requieren “toque”. Seleccione la velocidad más eficaz.  
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que  
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido  
dentro del bonete durante el funcionamiento.  
-27-  
 
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Mango auxiliar  
* Mandril  
* Llave de mandril  
* Calibre de profundidad  
* Estuche de transporte (Modelo 1194VSRK y 1194AVSRK solamente)  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-28-  
 
Notes:  
-29-  
 
Remarques :  
-30-  
 
Notas:  
-31-  
 
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 609 931 749 1/03  
Printed in Switzerland  
 

Black Decker Battery Charger 724308 User Manual
Black Decker Hot Beverage Maker JKC651KT User Manual
Blaupunkt Car Stereo System Toronto RDM 128 User Manual
Bolens Lawn Mower 188 421 000 User Manual
Bowers Wilkins Speaker CWM7 User Manual
Brainboxes Network Card BL 554 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 30324 User Manual
Brother Fax Machine FAX 1840C User Manual
Campbell Hausfeld Impact Driver CL158600AV User Manual
Chef Pepin Juicer CH48885 User Manual