Senco Power Screwdriver NFD880 User Guide

SM  
Screw Fastening System  
M E M B E R  
Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected]  
NFD880 Revised October 31, 2000 (Replaces 4/1/00)  
© 2000 by Senco Products, Inc.  
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.  
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.  
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.  
 
General Safety Rules  
(For all Battery Operated Tools)  
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English Espanol  
Francais  
Warning!  
Avertissement !  
G Maintenez votre zone de  
travail propre et bien éclairée.  
Des établis en désordre et des  
zones mal éclairées  
augmentent les risques  
daccident.  
Advertencia!  
G Read and understand all  
G Lea y comprenda todas las  
instrucciones. La falta de  
observación de todas las  
instrucciones listadas a  
continuación puede causar choque  
eléctrico, incendios o lesiones  
graves.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Zona de trabajo  
instructions. Failure to follow all  
instructions listed below, may  
result in electric shock, fire and/or  
serious personal injury.  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Zone de travail  
Work Area  
G Mantenga la zona de trabajo  
limpia y en buenas  
condiciones. Los bancos de  
trabajo desordenados y los  
lugares oscuros son una  
invitación a un accidente.  
G Maintenez votre zone de travail  
propre et bien éclairée. Des  
établis en désordre et des zones  
mal éclairées augmentent les  
risques daccident.  
G Keep your work area clean and  
well lit. Cluttered benches and  
dark areas invite accidents.  
G No haga funcionar  
G Nutilisez pas doutillage  
électrique dans un  
G Do not operate power tools in  
explosive atmospheres, such  
as in the presence of  
flammable liquids, gases, or  
dust. Power tools create sparks  
which may ignite the dust or  
fumes.  
herramientas de motor en  
atmósferas explosivas, tal  
como en presencia de  
líquidos, gases o polvos  
inflamables. Las herramientas  
de motor generan chispas que  
pueden encender el polvo o los  
vapores.  
environnement contenant des  
produits explosifs comme des  
liquides inflammables, gaz ou  
poussières. De loutillage  
électrique génère des étincelles  
qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
G Keep bystanders, minors,  
and visitors away while  
operating a power tool.  
Distractions can cause you to  
lose control.  
G Maintenez les spectateurs,  
enfants et visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez de  
loutillage électrique. Toute  
distraction risque de vous faire  
perdre le contrôle de votre outil.  
G Mantenga s los  
acompañantes, menores y  
visitas alsjados mientras  
usted utiliza la herramienta  
de motor. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda  
el control..  
Electrical Safety  
Seguridad eléctrica  
Sécurité électrique  
G Prenez soin du cordon  
dalimentation. Ne lutilisez  
jamais pour transporter le  
chargeur. Maintenez le cordon à  
l’écart de la chaleur, lhuile,  
leau, bords tranchants ou  
objets en mouvement.  
Remplacez immédiatement tout  
cordon endommagé. Des  
cordons endommagés peuvent  
provoquer un incendie.  
G Do not abuse the cord. Never  
use the cord to carry the  
charger. Keep cord away from  
heat, oil, water, sharp edges,  
or moving parts. Replace  
damaged cords immediately.  
Damaged cords may create a  
fire.  
G No abuse del cable. No utilice  
jamás el calor, el aceite, el  
agua, los bordes filosos o las  
piezas móviles. Reemplace los  
cables dañados  
immediatamente. Los cables  
dañados pueden producir un  
incendio.  
G Las herramientas accionadas G De loutillage fonctionnant  
G A battery operated tool with  
integral batteries or a seperate  
battery pack must be  
a batería integradas o  
conjuntos de baterías  
independientes, deben  
recargarse sólo con el  
cargador específico para la  
batería. Un cargador adecuado  
para un tipo de batería puede  
ocasionar riesgos de incendio  
cuando se lo utiliza con otra  
incendio.  
avec une batterie intégrée ou  
séparée ne doit être rechargé  
quavec le chargeur approprié  
à la batterie. Un chargeur conçu  
pour un type de batterie peut  
provoquer des risques dincendie  
sil est utilisé pour un autre type  
de batterie.  
recharged only with the  
specified charger for the  
battery. A charger that may be  
suitable for one type of battery  
may create a risk of fire when  
used with another battery.  
G Use la herramientas  
accionada a batería sólo con  
el conjunto de baterías  
específicamente diseñado  
para la misma. El uso de  
cualquier otro tipo de batería  
puede ocasionar riesgos de  
incendio.  
G Nutilisez de loutillage  
alimenté par batterie quavec  
la batterie qui lui est destinée.  
Lutilisation dune batterie non  
appropriée peut provoquer un  
risque dincendie.  
G Use battery operated tool only  
with specifically designated  
battery pack. Use of any other  
batteries may create a risk of  
fire.  
3
 
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
Sécurité corporelle  
Seguridad personal  
G Cuando utilice una herramienta  
de motor, manténgase a;erta,  
preste atención a lo que está  
haciendo y aplique el sentido  
común. No use la herramienta  
cuando se sienta cansado o se  
encuentre bajo los efectos de  
drogas, alchol o medicamentos.  
Un momento de falta de atención  
mientras utiliza una herramienta  
de motor puede ocasionar  
Personal Safety  
G Soyez en bonne condition  
G Stay alert, watch what you are  
doing, and use common sense  
when operating a power tool.  
Do not use tool while tired or  
under the influence of drugs,  
alcohol, or medication. A  
physique, soyez attentif à ce que  
vous faites et faites preuve de  
bon sens lorsque vous utilisez  
un outillage électrique. Nutilisez  
pas votre outil si vous êtes  
fatigué ou sous linfluence de  
drogues, alcool ou  
médicaments. Un moment  
dinattention lors de lutilisation dun  
outillage électrique peut être la  
cause de graves blessures  
corporelles.  
moment of inattention while  
operating power tools may result  
in serious personal injury.  
lesiones graves.  
GGPortez des vêtements adéquats.  
Ne portez pas de vêtements  
flottants ou de bijoux. Ne laissez  
pas pendre les cheveux longs.  
Maintenez les cheveux,  
vêtements et gants à distance  
des objets en mouvement. Les  
vêtements flottants, cheveux longs  
ou bijoux peuvent être happés par  
des pièces en mouvement.  
GGDress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your  
hair, clothing, and gloves away  
from moving parts. Loose  
clothes, jewelry, or long hair can  
be caught in moving parts.  
GGVista prendas adecuadas. No  
vista prendas o alhajas  
sueltas. Sujete el calbello  
largo. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados de  
las piezas móviles. Las prendas  
o alhajas sueltas o el cabello  
pueden ser atrapados en las  
partes móviles.  
GGEvite los arranques  
GGAvoid accidential starting. Be  
sure trigger is not depressed  
before inserting battery pack.  
Carrying tools with your finger  
on the trigger or inserting the  
battery pack into a tool with the  
trigger depressed invites  
GGFaîte attention aux mises en  
routes accidentelles de loutil.  
Assurez-vous que la gâchette  
nest pas enfoncée avant  
dinsérer la batterie. Porter un  
outil avec le doigt sur la gâchette  
ou insérer la batterie dans un  
outil alors que la gâchette est  
enfoncée peut provoquer des  
accidents.  
accidentales. Asegúrrese de  
que el accionador no esté  
presionado antes de insertar el  
conjunto de batería. El llverar las  
herramientas con el dedo sobre el  
accionador o el insertar el  
conjunto de barerías en una  
herramienta con el accionador  
presionado es una invitcaión a un  
accidents.  
accidente.  
G Retirez toute clé de réglage  
de loutil avant sa mise en  
service. Toute clé restée  
G Retire las lllaves o pinzas de  
ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave o pinza  
que quede colocada sobre una  
parte giratoria puede ocasionar  
lesiones.  
G Remove adjusting keys or  
wrenches before turning on  
the tool. A wrench or a key that  
is left attached to a rotating part  
of the tool may result in  
attachée à une pièce en  
rotation de loutil peut provoquer  
des blessures corporelles.  
personal injury.  
G Do not overreach. Keep  
proper footing and balance at  
all times. Proper footing and  
balance enable better control of  
the tool in unexpected situations.  
G No se estire para trabajar.  
Mantenga en todo momento  
una posición adecuada y el  
equilibrio. La posición y el  
equilibrio adecuados le permiten  
contrilar mejor la herramienta  
ante situaciones inesperadas.  
G Ne présumez pas de vos  
forces. Restez bien stable et  
en équilibre à tout moment.  
Une position stable et bien  
équilibrée vous permettra de  
mieux réagir à une situation  
inattendue.  
G Use equip de seguridad. Use  
siempre protección para los  
ojos. A fin de trabajar en las  
condiviones apropiadas, debe  
usar máscara para polvo,  
calzado de seguridad  
antideslizante, casco duro o  
protección para los oídos. El  
no utilizar estos elementos  
puede ocasionar lesiones.  
G Utilisez des équipements de  
sécurité. Portez toujours des  
lunettes de protection. Utilisez  
un masque de protection contre la  
poussière, des chaussures  
antidérapantes, un casque et des  
protections auditives pour  
travailler dans les meilleures  
conditions. Un manquement à ces  
règles de sécurité peut provoquer  
des accidents corporels.  
G Use safety equipment.  
Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used for  
appropriate conditions. Failure  
to do so could result in  
personal injury.  
Utilisation de loutil et  
précautions  
Uso y cuidado de  
la herramienta  
Tool Use and Care  
GGUtilisez des valets d’établi ou  
tout autre moyen pour assurer  
un maintien correct de la  
pièce sur un plan stable.  
Maintenir la pièce à la main ou  
contre votre corps est instable et  
peut entraîner une perte de  
contrôle et des accidents  
corporels.  
GGUse clamps or other practical GGuse mordazas u otro método  
ways to secure and support  
the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by  
hand or against your body is  
unstable and may lead to loss of  
control and personal injury.  
práctico para asegurar y  
soportar el lugar de trabajo en  
una plataforma estable. El  
sostener la pieza de trabajo con  
la mano o contra el cuerpo  
resulta inestable y puede  
ocasionar pérdida del control y  
lesiones.  
4
 
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
GGDo not force tool. Let the tool  
do the work. Use the correct  
tool for your application. The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it  
is designed.  
GGNo fuerce la herramienta.  
Deje que la herramienta haga  
su trabajo. utilice la  
herramienta adecuada para  
la aplicación requerida. La  
herramienta correcta podrá  
hacer el trabajo mejor y con  
más seguridad a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
GGNe forcez pas sur loutil,  
laissez-le faire le travail.  
Utilisez loutil approprié à  
votre type de travail.  
Lutilisation de loutil adéquat  
vous permettra deffectuer votre  
travail au mieux et dans de  
meilleures conditions de  
sécurité au rythme pour lequel il  
a été conçu.  
GGNo use la herramienta se el  
accionador no la enciende y  
apaga. Las herramientas que no  
pueden controlarse por medio  
del accionador son peligrosas y  
se deben reparar.  
GGNutilisez pas loutil si la  
gâchette ne fonctionne pas.  
Un outil dont la gâchette est  
inopérante est dangereux et doit  
être réparé.  
GGDo not use tool if trigger does  
not turn it on or off. A tool that  
cannot be controlled with the  
trigger is dangerous and must be  
repaired.  
GGWith battery disconnected,  
make daily inspection to  
assure free movement of  
nosepiece and trigger. Do not  
use tool if nosepiece or trigger  
sticks or binds.  
GGCon la batería desconectada, GGLa batterie étant déconnectée,  
realice una inspección diaria  
para asegurarse de que la  
pieza de la boca y el  
procédez à une inspection  
journalière de loutil pour vous  
assurer que le nez tourne  
librement et que la gâchette  
fonctionne. Nutilisez pas loutil  
sil y a blocage ou grippage du  
nez ou de la gâchette.  
accionador se muevan  
libremente. Mo use la  
herramienta si la pieza de la  
boca o el accionador se quedan  
pegados of unidos entre sí.  
G Desconecte el conjunto de  
baterías de la herramienta  
antes de hacer ajustes,  
cambiar accesorios o  
almacenar la herramienta.  
Estas medidas de seguridad  
reducen el riesgo de que la  
herramienta se encienda por  
accidente.  
G Disconnect battery pack from  
tool before making any  
G Déconnectez la batterie de  
loutil avant de procéder à tout  
réglage, changement  
daccessoires ou rangement.  
Ces mesures préventives  
permettent de réduire les risques  
dun démarrage intempestif de  
loutil.  
adjustments, changing  
accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of the tool starting  
accidentally.  
G Store idle tools out of reach of  
minors and other untrained  
persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
G Rangez les outils non utilisés à  
labri des enfants ou autres  
personnes non exercées à leur  
maniement. Les outils sont  
dangereux dans des mains non  
expertes.  
G Almacene todas las  
herramientas lejos del alcance  
de los menores u otras  
personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en  
manos de los usuarios no  
capacitados.  
G When battery pack is not in  
use, keep it away from other  
metal objects like: paper clips,  
coins, keys, nails, screws, and  
other small metal objects that  
can make a connection from  
one terminal to another.  
Shorting the battery terminals  
together may cause sparks,  
burns, or a fire.  
G Cuando no esté utilizando el  
conjunto de baterías,  
G Lorsque la batterie nest pas  
utilisée, maintenez la à l’écart  
de tout objet métallique  
comme : trombones, pièces de  
monnaie, clés, clous et autres  
petits objets métalliques qui  
pourraient mettre les deux  
bornes en contact. Un  
manténgalo alejado de otros  
objetos de metal, tales como:  
broches para papel, monedas,  
llaves, clavos, tornillos y otros  
objetos metálicos pequeños  
que pueden hacer una  
conexión entre un terminal y  
otro. El cortocircuito entre los  
terminales de las baterías puede  
causar chispas, quemaduras o un  
incendio.  
manquement à cette règle peut  
provoquer des étincelles, des  
combustions ou un incendie.  
GGCuide el mantenimiento de  
las herramientas. Las  
herramientas bien mantenidas  
tienen menos probabilidades  
de agarrotarse y resulta más  
sencillo controlarlas.  
GGMaintain tools with care.  
Properly maintained tools are  
less likely to bind and are  
easier to control.  
GGEntretenez loutil avec soin.  
Des outils correctement  
entretenus diminuent les  
risques de grippage et sont  
plus faciles à maîtriser.  
5
 
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
GGVérifiez quil ny a pas de  
mauvais alignement ou  
GGCheck for misalignment or  
binding of moving parts,  
breakage of parts, and any  
other condition that may affect  
the tools operation and safety.  
If damaged, have the tool  
serviced before using. Many  
accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
GGVerifique si las partes móviles  
no están desalineadas o  
agarrotadas, si hay piezas  
rotas o si existe alguna otra  
condición que pueda afectar el  
funcionamiento y la seguridad  
de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada,  
hágala reparar antes de  
utilizarla. Muchos accidentes se  
deben a herramientas mal  
mantenidas.  
grippage des pièces en  
mouvement, ou toute autre  
condition qui pourrait affecter  
le bon fonctionnement de loutil  
ou compromettre la sécurité. Si  
vous constatez un dommage  
quelconque, faites réparer  
loutil avant de lutiliser. Des  
outils mal entretenus sont à  
lorigine de beaucoup daccidents.  
G Use sólo accesorios  
recomendados por el  
fabricante de su modelo. Los  
accesorios que resultan  
apropiados para un modelo  
pueden crear riesgos de lesiones  
cunado se utilizan con otra  
herramienta.  
G Nutilisez que des accessoires  
recommandés par votre  
fabricant et adaptés à votre  
modèle doutil. Des accessoire  
conçus pour un type doutil  
peuvent provoquer des risques  
daccident sils sont utilisés sur un  
autre modèle.  
G Use only accessories that are  
recommended by the  
manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
Entretien  
Service  
Servicio técnico  
G Las tareas de servicio técnico  
de la herramienta deben ser  
realizadas sólo por personal de  
reparaciones de SENCO  
autorizado. Las tareas de servicio  
o mantenimiento realizadas por  
personal no clificado purden  
ocasionar riesgos de lesiones.  
G Tool service must be  
performed only by Authorized  
SENCO repair personnel.  
Service or maintenance  
performed by unqualified  
personnel may result in a risk of  
injury.  
G Lentretien de loutil ne doit être  
assuré que par du personnel  
autorisé et qualifié de SENCO.  
De lentretien assuré ou des  
réparations effectuées par du  
personnel non qualifié peuvent  
occasionner des risques  
Authorized  
Service Center  
daccident.  
G When servicing a tool, use  
only identical replacement  
parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of  
this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to  
follow Maintenance Instructions  
may create a risk of shock or  
injury.  
G Cuando realice tareas de  
servicio en una herramienta,  
use sólo piezas de repuesto  
idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual.  
El uso de piezas no autorizadas o  
la falta de observación de las  
instrucciones de mantenimiento  
puede ocasionar riesgos de  
choque eléctrico o lesiones.  
G Lors dun entretien ou dune  
réparation, nutilisez que des  
pièces de rechange  
®
identiques. Suivez les  
instructions de ce manuel  
dans la section maintenance.  
Lutilisation de pièces non  
autorisées ou un manquement  
aux règles de maintenance peut  
provoquer un risque  
d’électrocution ou des blessures.  
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES  
DE SÉCURITÉ POUR OUTIL  
FONCTIONNANT AVEC  
BATTERIE  
GGNE TOUCHEZ À AUCUNE  
PARTIE MÉTALLIQUE DE  
LOUTIL si vous devez percer  
dans des murs ou planchers où  
peuvent se trouver des  
conducteurs électriques sous  
tension. Maintenez loutil par ses  
parties isolées pour prévenir tout  
risque d’électrocution sil arrive que  
vous percez un conducteur sous  
tension.  
REGLA ADICIONAL DE  
SEGURIDAD ESPECÍFICA PARA  
LA HERRAMIENTA ACCIONADA  
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY  
RULE FOR BATTERY OPERATED  
TOOL  
A BATERÍAS  
GGWhen drilling into walls, floors or  
wherever liveelectrical wire  
may be encountered, DO NOT  
TOUCH ANY METAL PARTS  
OF THE TOOL! Hold the tool  
only by the insulated grasping  
surfaces to prevent electric shock  
if you drive into a livewire.  
GGCuando taladre en paredes, pisos o  
en todo lugar en el que puedan  
encontrarse cables elécticos  
alimentados (vivos), NO TOQUE  
NINGUNA DE LAS PARTES  
METÁLICAS DE LA  
HERRAMIENTA, Sostenga la  
herramienta sólo por las superficies  
aisladas a fin de impedir el choque  
eléctrico si usted se encuentra con  
un cale vivo.  
Symbol Definitions  
Symbol Definitions  
Symbol Definitions  
V
.....Volts  
V
___  
.....Volts  
V
___  
.....Volts  
___  
----- .....Direct Current  
----- .....Direct Current  
----- .....Direct Current  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
CONCERNANT LE  
CHARGEUR ET LA BATTERIE  
REGLAS DE SEGURIDAD  
PARA EL CARGADOR Y EL  
CARTUCHO DE BATERÍAS  
SAFETY RULES FOR  
CHARGER & BATTERY  
CARTRIDGE  
GGGUARDE ESTAS  
GGSAVE THESE  
GGCONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS. Ce manuel  
contient dimportantes  
instructions concernant  
lutilisation de la batterie et du  
chargeur VB0004.  
INSTRUCCIONES  
Este manual contiene  
instrucciones de seguridad y  
operación importantes para el  
cargador de baterías VB0004.  
INSTRUCTIONS  
This manual contains  
important safety and operating  
instructions for SENCO battery  
charger VB0004.  
GGAntes de utilizar el cargador de GGAvant dutiliser le chargeur de  
GGBefore using SENCO battery  
charger VB0004, read all  
instructions and cautionary  
markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3)  
product using battery.  
baterías VB0004, lea todas las  
instrucciones y leyendas de  
seguridad que se encuentran  
en: (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería y, (3) el producto  
en el que se utiliza batería.  
batterie VB0004, lisez toutes  
les instructions et les  
avertissements apposés sur  
(1) le chargeur de batterie, (2)  
la batterie et (3) loutillage  
utilisant la batterie.  
6
 
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
G ATTENTION Pour réduire  
les risques daccident, ne  
chargez que la batterie SENCO  
VC 0011. Dautres batteries  
peuvent exploser et provoquer  
des dommages et des blessures  
corporelles.  
G PRECAUCIÓN- Para reducir  
el riesgo de sesiones, cargue  
sólo baterías SENCO VC0011.  
Otros tipos de baterías pueden  
explotar, ocasionando lesiones y  
daños.  
G CAUTION - To reduce risk of  
injury, charge only SENCO  
Battery VC0011. Other types of  
batteries may burst causing  
personal injury and damage.  
G Maintenez le chargeur à labri de  
la pluie, leau ou la neige.  
G Do not expose charger to water,  
rain or snow.  
G No exponga el cargador al agua,  
la lluvia o la nieve.  
G El uso de accesorios no  
recomendados o vendidos por el  
fabricante del cargador de  
baterías puede ocasionar  
riesgos de incendio, choque  
eléctrico o lesiones.  
G Use of an attachment not  
recommended or sold by the  
battery charger manufacturer  
may result in a risk of fire, electric  
shock, or injury to persons.  
G Lutilisation dun raccord non  
recommandé ou vendu par le  
fabricant du chargeur de batterie  
peut provoquer des risques  
dincendie, d’électrocution ou  
blessures aux personnes.  
GGTo reduce risk of damage to  
electric plug and cord, pull by  
plug rather than cord when  
disconnecting charger.  
GGPara reducir el riesgo de daños  
al enchufe y el cable eléctricos,  
tire del enchufe en lugar de tirar  
del cable cuando desconecte el  
cargador.  
GGLorsque vous débranchez le  
chargeur, ne tirez pas sur le  
cordon, mais débranchez en  
maintenant la prise afin de ne  
pas endommager le cordon ou la  
prise.  
GGAsegúrese de que el cable esté  
situado de manera tal de no  
pisarlo o tropezar con él o que  
quede de algún otro modo sujeto  
a daños o tensiones.  
GGMake sure cord is located so that  
it will not be stepped on, tripped  
over, or otherwise subjected to  
damage or stress.  
GGAssurez-vous que le cordon est  
bien rangé pour ne pas marcher  
dessus, vous faire trébucher ou  
lexposer à toute tension ou  
dommage.  
TABLE 1  
TABLA 1  
TABLEAU 1  
RECOMMENDED MINIMUM  
AWG SIZE FOR EXTENSION RECOMENDADO PARA LOS  
CORDS FOR BATTERY  
CHARGERS  
CALIBRE AWG MÍNIMO  
TAILLE MINIMUM AWG  
RECOMMANDÉE POUR LES  
RALLONGES DES  
CABLES PROLONGADORES  
DE LOS CARGADORES DE  
BATERÍAS  
CHARGEURS DE BATTERIE  
GGNo debe utilizarse cables  
prolongadores a menos que sea  
absolutamente necesario. El uso  
de cables prolongadores  
GGNutilisez une rallonge que si cela  
est absolument indispensable.  
Lutilisation dune rallonge peut  
provoquer des risques dincendie  
ou d’électrocution. Si lutilisation  
dune rallonge est nécessaire,  
assurez-vous que :  
a. Les fiches de la prise de la  
rallonge sont de même nombre,  
même taille et même forme que  
celles de la prise du chargeur.  
b. Que la rallonge est  
correctement branchée et que  
ses propriétés électriques sont  
correctes ; et  
c. Que les dimensions du câble  
ne sont pas inférieures à celles  
qui sont spécifiées dans le  
tableau.  
GGAn extension cord should not be  
used unless absolutely  
necessary. Use of improper  
extension cord could result in a  
risk of fire and electric shock. If  
extension cord must be used,  
make sure:  
a. That pins on plug of extension  
cord are the same number, size,  
and shape as those of plug on  
charger;  
b. That extension cord is  
properly wired and in good  
electrical condition; and  
c. That wire size is at least as  
large as the one specified in the  
table.  
Length of Cord (Feet)  
25 50 100 150  
AWG Size of Cord  
inapropiados podría ocasionar  
reisgos de incendio y choque  
eléctrico.En el caso de que deba  
utilizarse un cable prolongador,  
asegúrese de que:  
16 16  
16  
14  
Largo del cable (m [pies])  
7,5 15  
30  
45  
a. El enchufe del cable  
Calibre AWG del cable  
prolongador tenga igual cantidad  
de clavijas, de la misma forma y  
diámetro que las del enchufe del  
cargador;  
16 16  
16  
14  
b. El cable prolongador esté  
correctamente cableado y en  
buenas condicionew eléctricas; y  
c. El calibre del cable sea como  
mínimo el mismo que el  
Longueur du cordon (en m)  
7,5 15  
30  
45  
Taille AWG du cordon  
16 16  
16  
14  
especificado en la tabla.  
7
 
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English  
Espanol Francais  
G Do not operate charger with  
damaged cord or plug - replace  
them immediately.  
G No haga funcionar el cargador si G Ne faites pas fonctionner le  
el cable o el enchufe están  
dañados. Reemplácelos  
immediatamente.  
chargeur avec un cordon ou une  
prise endommagée remplacez-  
les immédiatement.  
G Nutilisez pas le chargeur sil est  
tombé, a reçu un choc violent ou  
est en quoi que ce soit  
endommagé. Dans tous les cas,  
apportez-le dans un centre  
SENCO agréé.  
G Do not operate charger if it has  
received a sharp blow, been  
dropped, or otherwise damaged  
in any way; take it to a SENCO  
Authorized Service Center.  
G No haga funcionar el cargador si  
ha recibido un golpe agudo, ha  
sufrido una caída o ha sido  
dañado de algún otro modo;  
llévelo a un Centro de Servicio  
Autorizado SENCO.  
G No desarme el cargador o el  
cartucho de batería; llévelo a un  
Centro de Servicio Autorizado  
SENCO cuando se requiera  
servicio o reparación. IEl armado  
incorrecto podría ocasionar  
riesgos de choque eléctrico o  
incendio.  
G Do not disassemble charger or  
battery cartridge; take it to a  
SENCO Authorized Service  
Center when service or repair is  
required. Incorrect reassembly  
may result in a risk of electric  
shock or fire.  
G Ne démontez pas le chargeur ou  
la batterie ; apportez lunité dans  
un centre SENCO agréé si un  
entretien ou une réparation  
savère nécessaire. Un  
remontage incorrect peut  
provoquer un risque  
d’électrocution ou dincendie.  
GGTo reduce risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
GGPour réduire les risques  
d’électrocution, débranchez le  
chargeur de la prise avant toute  
opération de maintenance ou de  
nettoyage.  
GGA fin de reducir el riesgo de  
choque eléctrico, desenchufe el  
cargador del tomacorriente antes  
de realizar cualquier tarea de  
mantenimiento o limpieza.  
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES  
DE SÉCURITÉ CONCERNANT  
LE CHARGEUR ET LA  
BATTERIE  
REGLAS ADICIONALES DE  
SEGURIDAD PARA EL  
CARGADOR Y EL  
ADDITIONAL SAFETY  
RULES FOR CHARGER &  
BATTERY CARTRIDGE  
CARTUCHO DE BATERÍAS  
GGNo cargue el cartucho de batería  
cuando la temperatura sea  
INFERIOR a10˚C (50˚F) o  
GGNe chargez pas la batterie  
lorsque la température est en  
DESSOUS de 10°C (50°F) ou  
au DESSUS de 40°C (104°F).  
GGDo not charge battery cartridge  
when temperature is BELOW  
10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C  
(104˚F).  
SUPERIOR A 40˚C (104˚F).  
G No intente utilizar un  
G Nessayez pas dutiliser un  
transformateur, un générateur  
ou une prise courant continu.  
G Do not attempt to use a step-up  
transformer, an engine  
generator or DC power  
receptacle.  
transformador elevador de  
tensión, un motogenerador o un  
receptáculo de CC.  
G Do not allow anything to cover  
or clog the charger vents.  
G No prmita que ningún objeto  
cubra o tape los orificios de  
ventilación del cargador.  
G Ne laissez rien obstruer ou  
couvrir les grilles daération.  
GGNo use la herramienta sin la  
etiqueta de Avisos de  
Seguridad. Si la etiqueta esta  
dañada, no se puede leer o  
falta completamente.  
Comuníquese con su  
representante de SENCO para  
obtener una etiqueta nueva.  
GGNutilisez pas lappareil sans  
l’étiquette de sécurité. Si  
l’étiquette est manquante,  
endommagée ou illisible,  
prendre contact avec votre  
représentant SENCO pour en  
obtenir une autre.  
GGDo not use tool without Danger  
Label on tool. If label is  
missing, damaged or  
unreadable, contact your  
SENCO representative to  
obtain a new label at no cost.  
8
 
Safety Warnings G Avisos de Seguridad  
G Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francais  
GGUn cortocircuito de la batería  
GGUne batterie en court-circuit peut  
provoquer un fort débit de courant,  
une surchauffe, un risque de  
combustion et même une panne.  
(1) Ne touchez pas les bornes avec  
un conducteur métallique.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans  
un récipient contenant dautres  
objets métalliques comme des  
clous, des pièces de monnaie,  
etc…  
GGA battery short can cause a large  
current flow, overheating,  
possible burns and even a  
breakdown.  
(1) Do not touch the terminals  
with any conductive material.  
(2) Avoid storing battery  
cartridge in a container with other  
metal objects such as nails,  
coins, etc.  
puede ocasionar un gran flujo de  
corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras o incluso  
una rotura.  
(1) No toque los terminales con  
ningún material conductivo.  
(2) Evite almacenar el cartucho  
de batería en un contenedor  
junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga el cartucho de  
batería al agua o la lluvia.  
(3) Do not expose battery  
cartridge to water or rain.  
(3) Protégez la batterie de leau et  
de la pluie.  
GGNo almacene la herramienta y el  
cartucho de batería en lugares en  
los que la temperatura puede  
alcanzar 40˚C (104˚ F).  
GGDo not store the tool and battery  
cartridge in locations where the  
temperature may reach or  
exceed 40˚C (104˚ F).  
GGNe rangez pas la batterie et loutil  
dans un endroit où la  
température atteint ou excède  
40°C (104°F).  
GGDo not incinerate the battery  
cartridge even if it is severly  
damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can  
explode in a fire.  
GGNo incinere el cartucho de  
batería aun cuando esté  
seriamente dañado o  
completamente agotado El  
cartuch de batería puede  
explotar en el fuego.  
GGNincinérez pas la batterie  
même si elle est sérieusement  
endommagée ou complètement  
usée. La batterie peut exploser  
au contact des flammes.  
GGFor information on the SENCO GGPara información sobre el  
GGPrendre contact avec votre  
représentant SENCO pour tout  
renseignement sur Le  
Programme SENCO de Première  
Urgence.  
Safety First Program,contact  
Programa de SENCO la  
Seguridad es Primero”  
comuníquese con su  
your SENCO representative.  
representante de SENCO.  
GGNever attempt to connect two  
(2) chargers together.  
GGNo intente jamás conectar dos  
(2) cargadores entre sí.  
GGNe jamais essayer de connecter  
deux (2) chargeurs ensemble.  
GGLas cargas consecutivas  
pueden ocasionar  
GGDes recharges consécutives  
peuvent provoquer des  
surchauffes. Si vous devez  
recharger plusieurs batteries  
consécutivement, laissez le  
chargeur refroidir au moins 15  
minutes après chaque recharge.  
GGConsecutive charging may  
cause overheating. If you need  
to recharge batteries  
consecutively, wait about 15  
minutes for the charger to cool.  
sobrecalentamiento. Si usted  
necesita recargar baterías en  
forma consecutiva, deje que el  
cargador se enfríe durante  
durante aproximadamente 15  
minutos.  
GGIl peut se produire des fuites de  
la batterie dans des conditions  
extrêmes dutilisation ou de  
température. Si du liquide vient  
en contact avec votre peau,  
lavez-vous immédiatement avec  
de leau et du savon, ensuite,  
avec du jus de citron ou du  
vinaigre. Si du liquide pénètre  
dans vos yeux, lavez-les avec  
de leau pendant au moins 10  
minutes et requérez  
GGEn determinadas condiciones  
de uso intenso o temperaturas  
extremas, pueden producirse  
fugas de la batería. Si el  
líquido entra en contracto com  
la piel, lave rápidamente con  
agua y jabón y luego con jugo  
de limón o vinagre. Si el  
líquido entra en los ojos, lave  
con agua durante 10 minutos  
como mínimo y solicite  
GGBattery leakage may occur  
under conditions of extreme  
usage or temperature. If liquid  
comes in contact with skin,  
wash quickly with soap and  
water, then with lemon juice or  
vinegar. If liquid gets in your  
eyes, wash with water for at  
least 10 minutes and seek  
medical attention immediately.  
SOAP  
VINEGAR  
LEMON  
JUICE  
atención médica  
inmediatamente.  
immédiatement des soins  
médicaux.  
9
 
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de lOutil  
English  
Espanol  
Francais  
GGLea la sección titulada Avisos  
de Seguridadantes de darle  
mantenimiento a la  
GGLisez la section intitulée  
Consignes de Sécurité” avant  
deffectuer lentretien de loutil.  
GGRead section titled Safety  
Warningsbefore maintaining  
tool.  
herramienta.  
GG Pour de meilleurs résultats,  
chargez une nouvelle batterie  
avant utilisation. (voir « Charge  
de la batterie » page 12).  
GG For best results, charge new  
battery before using. (see To  
Charge Batterypage 12).  
GG Para obtener mejores  
resultados, cargue la batería  
nueva antes de utilizarla (vea  
Carga de la batería. en la  
página 12.)  
GGChargement de loutil :  
Vérifiez que les têtes des vis  
reposent bien sur le sommet de la  
bande collectrice en plastique  
pour éviter dendommager le  
guide.  
GGLoading the Tool:  
GGCarga de la herramienta:  
Asegúrese de que las cabezas  
de los tornillos descansen  
contra el material plástico de  
intercalación. De este modo, se  
evitarán daños a la guía de la  
faja.  
Check to be sure the heads of  
the screws are resting on top of  
the plastic collation material.  
This will prevent damage to the  
strip guide.  
GG Verifique que el largo del  
tornillo sea el adecuado ( vea  
Ajuste del largo del tornillo,  
en la página 14).  
GGVérifiez que la longueur de la  
fixation est correctement ajustée  
(voir « Ajustement de la longueur  
de la fixation » page 14).  
GG Check for proper fastener  
length setting (see Setting the  
fastener lengthpage 14).  
GGAlimentez la bande dans le guide.  
GG Feed the strip into the strip  
GG Inserte la faja en la guía para  
guide.  
faja.  
GG The screw guard may be  
removed to simplify the loading  
process.  
GG El protector de tornillos puede  
retirarse a fin de sipmlificar el  
proceso de carga.  
GGVous pouvez ôter le carter à vis  
pour faciliter la procédure de  
chargement.  
GGHaga avanzar la faja hasta que  
la 2da. ranura vacía quede  
alineada con la broca. De este  
modo, se permitirá que la faja  
avance en forma adecuada se  
presione la pieza de la boca.  
GGMove the strip forward until the  
2nd empty slot is aligned with  
the bit. This will allow for the  
proper strip advancement once  
the nosepiece is depressed.  
GGFaîtes avancer la bande jusqu’à  
ce que la 2ème fente vide soit  
alignée avec la broche. Ceci  
permettra un avancement  
correct de la bande dès que lon  
fera pression sur le nez.  
GGTo remove the strip, pull it  
through from the top of the  
nosepiece.  
GGPara retirar la faja, tire de la  
misma desde la parte superior  
de la pieza de la boca.  
GGPour enlever la bande, tirez-la à  
travers le dessus du nez.  
GGChaque fois que cela est  
possible, maintenez loutil  
perpendiculairement à la surface  
de travail.  
GGWhenever possible, hold the  
tool at a right angle to the work  
surface.  
GGSiempre que resulte posible,  
sostenga esta herramienta en  
ángulo recto respecto de la  
superficie de trabajo.  
10  
 
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de lOutil  
English  
Espanol  
Francais  
GG(1) Appuyez sur la gâchette pour  
démarrer le moteur. (2) Appuyez  
le nez sur la surface de travail  
avec une pression constante.  
Nenlevez pas loutil de la surface  
de travail avant débrayage et  
arrêt de la rotation de la broche  
indiquant que lopération de  
vissage est complètement  
terminée.  
GG(1) Presione el accionador para  
arrancar el motor. (2) Presione  
la pieza de la boca, ejerciendo  
una fuerza constante, contra la  
superficie de trabajo. No retire  
la herramienta de la superficie  
de trabajo hasta que el  
embrague se desenganche y  
la broca deje de girar, lo que  
indica que el tornillo se ha  
embutido totalmente.  
GG(1) Pull the trigger to start the  
motor. (2) Press the  
nosepiece, with constant force,  
against the work surface. Do  
not remove the tool from the  
work surface until the clutch  
disengages and the bit stops  
rotating, signaling a fully driven  
screw.  
GG(3) Appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour permettre au  
moteur de tourner. La vis  
suivante sera automatiquement  
alimentée à sa place dès que  
vous appuierez loutil sur la  
surface de travail.  
GG(3) Continúe haciendo  
funcionar el motor. El siguiente  
tornillo se alimentará  
automáticamente cuando se  
ejerza presión contra la  
superficie de trabajo.  
GG(3) Continue to allow the motor  
to run. The next screw will be  
automatically fed into place  
when the tool is depressed  
against the work surface.  
GGCet outil est équipé dun système  
de réglage de la profondeur.  
GGThis tool is equipped with a  
depth control adjustment.  
GGEsta herramienta está  
equipada con un ajuste de  
control de profundidad.  
GGTest drive one screw before  
finalizing the depth to ensure  
appropriate countersink.  
GGInserte un tornillo de prueba  
antes de llegar al máximo de la  
profundidad a fin de asegurar  
que se cuenta con la  
profundidad de embutido  
apropiada.  
GGFaites un essai avec une vis  
avant de procéder au réglage  
final de la profondeur afin de  
vous assurer que la pénétration  
est correcte.  
GGRéglez la pénétration en tournant  
la molette de réglage de la  
profondeur : Référez-vous au  
graphique figurant sur loutil pour  
trouver la bonne direction.  
GGAdjust the countersink by  
turning the depth adjustment  
thumbwheel: Refer to the  
graphics on the tool for proper  
direction.  
GGPara ajustar la profundidad de  
embutido, haga girar la perilla  
de ajuste de profundidad.  
Consulte la dirección de giro  
correcta en los gráficos  
ilustrados en la herramienta.  
GGCet outil posséde un dispositif de  
mesure de profondeur avec  
débrayage. Lorsque la vis arrive  
à la profondeur prédéterminée, le  
dispositif se débraie  
automatiquement et produit un  
clic, signifiant que le vissage est  
terminé.  
GGThis tool has a depth-sensing  
clutch. When the screw is  
GGEsta herramieenta tiene un  
embrague que determina la  
profundidad. Cuando el tornillo  
se embute a una profundidad  
preconfigurada, el embrague se  
desacopla automáticamente y  
hace un clic o un sonido de  
trinquete. Esto es normal e indica  
la finalización del impulso.  
countersunk to the pre-set depth,  
it automatically disengages and  
makes a click or racheting sound.  
This is normal and signals  
completion of the drive.  
GGWhen the battery is low or the  
drive requires too much torque,  
the tool may stall at the bottom of  
the drive (before the clutch can  
disengage). Continuous  
operation in this manner can  
cause over-heating and  
permanent damage.  
GGCuando la batería está  
GGLorsque la pile est faible ou que  
le vissage demande trop de  
force, loutil peut se bloquer dans  
le fond du trou (avant que le  
mécanisme de débrayage  
senclenche). Si loutil est  
continuellement utilisé de cette  
façon, il pourrait surchauffer et  
subir des dommages  
descargada o el impulso requiere  
mucho par torsor, la herramienta  
puede detenerse en la parte  
inferior del impulso (antes de que  
el embrague pueda desacoplar.)  
El funcionamiento continuado de  
esta manera puede causar  
recalentamiento y daño  
permanents.  
permanente.  
11  
 
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de lOutil  
English  
Espanol  
Francais  
GGChanging the bit:  
Due to wear or damage, the bit  
will need to be replaced  
periodically or when changing  
from Phillips to Square Drive  
fasteners.  
GGChangement de la broche :  
GGCambio de la broca:  
La broca se deberá  
reemplazar periódicamente a  
causa del desgaste o daños o  
cuando se cambia de tornillos  
Phillips a tornillos para broca  
de punta cuadrada.  
La broche doit être remplacée  
périodiquement en raison  
dusure ou de dommage ou de  
changement entre vis à tête  
Phillips ou carrées.  
GGRetire los tornillos de la  
GGRetirez les vis de loutil. (1)  
Tirez le bouton de libération de  
la broche vers larrière. (2)  
Inclinez loutil vers le bas et  
faites tourner le moteur. La  
broche doit tomber.  
GGRemove fasteners from the  
tool. (1) Pull bit release button  
to rear. (2) Tilt tool forward and  
pulse motor. Bit will fall out.  
herramienta. (1) Tire de botón  
de liberación de la broca hacia  
atrás. (2) Incline la herramienta  
hacia adelante y mueva el  
motor a pulso. La broca caerá.  
GG(1) Sostenga la herramienta en GG(1) Tenez loutil vers le haut.  
GG(1) Hold tool upright. Insert the  
new bit into the slide body. (2)  
Pull bit release button to rear.  
(3) Pulse tool and release  
button when bit drops into  
place.  
Insérez la nouvelle broche  
dans son logement. (2)  
Appuyez sur la gâchette et  
relâchez une fois la broche en  
position.  
posición recta. Inserte la nueva  
broca en el cuerpo seslizante.  
(2) Tire de botón de liberación  
de la broca hacia atrás. (3)  
Pulse el botón y libérelo  
cuando la broca calce en su  
posición.  
Chargement de la batterie  
Carga de la batería  
To Charge Battery  
GGPlacez la batterie dans le  
chargeur. Alignez les nervures  
en relief de la batterie avec les  
sillons du chargeur.  
GGPlace battery pack in charger.  
Align raised ribs on battery  
pack with groove in charger.  
GGColoque el conjunto de batería  
en el cargador. Alinee las  
costillas elevadas del conjunto  
de batería con la ranura del  
cargador.  
GGPresione el conjunto de batería GGPressez sur la batterie afin de  
GGPress down on battery pack to  
be sure contacts on battery  
pack engage properly with  
contacts in charger. When  
properly connected, red light  
will turn on. Red light indicates  
fast charging mode. If the red  
light is flashing, this indicates  
battery pack is deeply  
vous assurer que ses contacts  
sengagent correctement avec  
ceux du chargeur. Le voyant  
rouge doit sallumer une fois la  
connexion correctement réalisée.  
Le voyant rouge indique que la  
batterie est en mode de  
chargement rapide. Si le voyant  
rouge clignote, cela signifie que  
la batterie est presque à plat ou  
quelle est chaude.  
a fin de asegurarse de que se  
conecte en la conexión para  
conjunto de batería  
apropiadamente. Cuando esté  
correctamente conectado, se  
encenderá la luz roja. La luz  
roja indica el modo de carga  
rápida.Si la luz roja parpadea,  
indica que el conjunto de  
discharged or hot.  
batería está muy descargado.  
GGSi el conjunto de batería está  
caliente, la luz roja dejará de  
parpadear se iluminará fija una  
vez que el conjunto de batería se  
haya enfriado. Si el conjunto de  
batería está muy descargado, la  
luz roja dejará de parpadear y se  
iluminará fuja después de que  
aumente el voltaje, normalmente  
transcurridos 30 minutos. Si  
después de una hora la luz roja  
continúa parpadeando, indica  
que el conunto de batería está  
defectuoso y debe ser  
reemplazado. La luz verde  
encendida indica que el conjunto  
de batería está completamente  
cargado o en el modo de carga  
lenta para mantener la carga del  
conjunto de batería. La luz  
amarilla encendida y la luz roja  
parpadeando indican que el  
conjunto de baterías está  
defectuoso. Lleve el conjunto de  
batería al Centro de Servicio  
Autorizado de SENCO más  
cercano para su verificación o  
reemplazo.  
GGSi la batterie est chaude, le  
voyant rouge devrait sarrêter de  
clignoter une fois la batterie  
refroidie. Si la batterie est  
presque à plat, le voyant rouge  
doit redevenir stable après une  
période normale de 30 minutes  
de charge. Si le voyant rouge  
clignote toujours après une  
période de charge dune heure,  
cela signifie que la batterie est  
défectueuse et doit être  
remplacée. Si le voyant vert est  
allumé, cela signifie que la  
batterie est complètement  
chargée ou est en mode de  
chargement lent pour maintenir  
le niveau. La batterie est  
GGIf battery pack is hot, red light  
should become steady after  
battery pack is cooled down. If  
battery pack is deeply  
discharged, red light should  
become steady after voltage is  
increased, normally within 30  
minutes. If after one hour red  
light is still flashing, this  
indicates a defective battery  
pack and should be replaced.  
Green light on indicates battery  
pack is fully charged or in slow  
charging mode to maintain  
battery pack charge. Yellow light  
on and red light flashing  
indicates defective battery pack.  
Return battery pack to your  
nearest SENCO Authorized  
Service Center for checking or  
replacing.  
défectueuse si le voyant jaune  
est allumé et si le voyant rouge  
clignote. Renvoyez la batterie à  
votre centre de service SENCO  
agréé pour vérification ou  
remplacement.  
12  
 
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de lOutil  
English  
Espanol  
Francais  
GGLorsque votre batterie est  
complètement chargée, le  
voyant rouge doit s’éteindre et  
le voyant vert doit sallumer.  
GGWhen your battery pack  
becomes fully charged, the red  
light will turn off and the green  
light will turn on.  
GGCuando el conjunto de batería  
esté completamente cargado, la  
luz roja se apagará y se  
encenderá la luz verde.  
GGAprès une utilisation normale, il  
faut compter 1 heure pour  
charger complètement la batterie.  
Un temps de charge de 1 à 1 _  
heures est requis pour recharger  
une batterie complètement  
déchargée.  
GGAfter normal usage, 1 hour of  
charge time is required to be fully  
charged. A minimum charge time  
of 1 to 1-1/2 hours is required to  
recharge a completely dis-  
GGDespués del uso normal, se  
requiere 1 hora de tiempo de  
carga para que el conjunto de  
batería se cargue  
completamente. Se requiere un  
tiempo mínimo de carga de 1  
hora a 1,5 horas para recargar  
un conjunto de batería  
charged battery pack.  
completamente descargado.  
GGEl conjunto de batería se sentirá  
ligeramente caliente al tacto  
durante la carga. Esto es normal  
y no indica que existe un  
problema.  
GGLa batterie deviendra légèrement  
tiède au toucher pendant le  
temps de charge. Ceci est  
normal et nest pas un signe de  
problème.  
GGThe battery pack will become  
slightly warm to the touch while  
charging. This is normal and  
does not indicate a problem.  
Desecho de la batería  
Battery Disposal  
Mise au rebut de la batterie  
GGA fin de proteger los recursos  
naturales, por favor recicle la  
batería o deséchela de forma  
apropiada. Este producto  
contiene níquel-cadmio. Las  
leyes locales estatales o  
GGPour préserver les ressources  
naturelles, veuillez recycler ou  
vous débarrasser de la batterie  
selon des règles respectueuses  
de lenvironnement. Ce produit  
contient du nickel cadmium. Les  
lois locales ou fédérales peuvent  
prohiber la mise aux ordures  
ménagères des batteries au  
nickel cadmium. Consultez votre  
service local de gestion des  
déchets pour toute information  
concernant les possibles options  
de recyclage et/ou mise au rebut.  
Pour de plus amples  
GGTo preserve natural resources,  
please recycle or dispose of  
properly. This product contains  
nickel-cadmium. Local state or  
federal laws may prohibit disposal  
of Nickel-Cadmium batteries in  
ordinary trash. Consult your local  
waste authority for information  
regarding available recycling and/  
or disposal options.  
federales pueden prohibir el  
desecho de baterías de níquel-  
cadmio junto con los residuos  
ordinarios. Solicite a la autoridad  
local desechos de residuos  
información sobre las opciones  
disponibles de reciclado ido  
desecho. Para obtener más  
información sobre el reciclado de  
baterías, llame al 1-800-  
For more information on battery  
recycling call 1-800-8BATTERY.  
renseignements concernant le  
recyclage des batteries, appelez  
le 1-800-8BATTERY.  
8BATTERY en los Estados  
Unidos.  
13  
 
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de lOutil  
English  
Espanol  
Francais  
Adjusting Fastener  
Length  
Ajuste del largo del  
tornillo  
Réglage de la  
longueur de fixation  
GGÔtez la batterie avant de  
procéder au réglage du nez  
pour la longueur de la fixation.  
GGRetire la batería antes de  
ajustar el largo del tornillo en la  
pieza de la boca.  
GGRemove Battery before  
adjusting nosepiece for fastener  
length.  
GGRemove screw using a 5/32“  
allen wrench.  
GGRetirez la vis à laide dune clé  
Allen de 5/32’’.  
GGRetire el tornillo con la llave  
Allen de 5/32pulg.  
GGAlignez les marques du nez  
avec le bord du logement  
dalimentation pour un réglage  
correct des longueurs de  
fixation.  
GGPara ajustar los largos de  
tornillo apropiados, alinee las  
marcas de la boca de la  
herramienta con el borde de la  
ranura de alimentación.  
GGAlign marks on the nosepiece  
with edge of the feed housing  
for proper fastener lengths.  
GGIl y a ajustements possibles du  
GGLa boca puede configurarse  
GGNosepiece has several settings;  
nez ;  
posiciones posibles;  
DS200-14v / DS162-14v  
1'' 1st hole 1''  
DS200-14v  
/
DS162-14v  
DS200-14v  
/
DS162-14v  
1'' 25mm 1st trou 25mm  
11/4'' 32mm 2nd trou 32mm  
11/2'' 38mm 3rd trou 38mm  
15/8'' 41mm 4th trou 41mm  
1'' 25mm 1˚orificio 25mm  
11/4'' 32mm 2˚orificio 32mm  
11/2'' 38mm 3˚orificio 38mm  
15/8'' 41mm 4˚orificio 41mm  
11/4'' 2nd hole 11/4''  
11/2'' 3rd hole 11/2''  
15/8'' 4th hole 15/8''  
13/4'' 5th hole  
2'' 6th hole  
-
-
13/4'' 44mm 5th trou  
2'' 50mm 6th trou  
-
-
13/4'' 44mm 5˚orificio  
2'' 50mm 6˚orificio  
-
-
GGPara apretar el tornillo, presione  
la pieza de la boca ejerciendo  
ligera presión. Apriete el tornillo,  
asegurándose de que calce  
GGPour serrer la vis, imprimez une  
légère pression sur le nez.  
Serrez la vis en vous assurant  
quelle est bien ajustée contre la  
partie coulissante.  
GGTo tighten screw,depress the  
nosepiece using slight pressure.  
Tighten the screw, making sure  
it is snug against the slidebody.  
bien contra el cuerpo deslizable.  
To Install Battery  
Instalación del  
Installation de la batterie  
Pack  
conjunto de batería  
GG Cuando coloque el conjunto de  
batería en la herramienta,  
asegúrese de que las costillas  
levantadas del conjunto de  
batería estén alineadas con la  
ranura de la puerta de barería de  
la herramienta y que calce  
firmemente en su posición. El  
montaje incorrecto de conjunto  
de batería puede ocasionar  
daños a los componentes  
internos.  
GGLorsque vous montez la batterie  
dans votre outil, assurez-vous  
que les nervures en relief de la  
batterie salignent avec les  
sillons du logement de la batterie  
de loutil et que les loquets se  
mettent correctement en place.  
Un mauvais montage de la  
batterie peut provoquer des  
dommages aux composants  
internes.  
GG When placing battery pack in  
your tool, be sure raised ribs on  
battery pack align with groove in  
tools battery port and latches  
snap in place properly. Improper  
assembly of battery pack can  
cause damage to internal  
components.  
GGMake sure the latches on each  
side of your battery pack snap  
into place and that battery pack  
is secured in the tool before  
beginning operation.  
GGAssurez-vous que les loquets de  
fixation situés de chaque côté de  
la batterie senclenchent  
correctement à leur place et que  
la batterie tient bien dans loutil  
avant toute utilisation.  
GGAsegúrese de que las trabas de  
cada lado del conjunto de  
batería calcen firmemente en  
posición y de que el conjunto de  
batería esté asegurado en la  
herramienta antes de hacerla  
funcionar.  
14  
 
Maintenance  
G
Mantenimiento  
Espanol  
G
Entretien  
Francais  
English  
GGRead section titled Safety  
Warningsbefore maintaining  
tool.  
GGLea la sección titulada Avisos de GGLisez la section intitulée  
Seguridadantes de darle  
Consignes de Sécurité” avant  
mantenimiento a la herramienta.  
deffectuer lentretien de loutil.  
.
GGCon la batería desconectada,  
realice una inspección diaria para  
asegurarse de que la pieza de la  
boca y el accionador se muevan  
libremente. No use la  
GGLa batterie étant déconnectée,  
procédez à une inspection  
journalière pour vous assurer du  
libre mouvement du nez et de la  
gâchette. Nutilisez pas loutil sil y  
a blocage ou grippage du nez ou  
de la gâchette.  
GGWith battery disconnected, make  
daily inspection to assure free  
movement of nosepiece and  
trigger. Do not use tool if  
nosepiece or trigger sticks or  
binds.  
herramienta si la pieza de la boca  
o el accionador se quedan  
pegados o unidos entre sí.  
GGLa lubrification de routine n'est  
pas nécessaire. N'huilez pas.  
GGRoutine lubrication is not  
necessary. Do not oil.  
GGLa lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
G Nettoyez loutil chaque jour à  
laide dun chiffon et inspectez-le  
pour déceler une éventuelle  
usure. Utilisez uniquement des  
solvants non inflammables en  
cas de nécessité-NE LE FAITES  
PAS TREMPER ! Attention :  
De tels produits peuvent  
GGSolamente si es necesario use  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
GGWipe tool clean daily and inspect  
for wear. Use non-flammable  
cleaning solutions only if  
necessary-DO NOT SOAK.  
Caution: Such solutions may  
damage other tool parts.  
endommager les joints et  
autres pièces de lappareil.  
WARNING  
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for  
information at 1-800-543-4596.  
ALERTA  
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y  
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la  
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.  
Accessories  
G
Accesorios  
G
Accessoires  
SENCO offre une gamme  
SENCO ofrece una línea completa  
de Accesorios para sus  
herramientas SENCO, incluyendo:  
GGBrocas  
SENCO offers a full line of  
DuraSpin screws and accessories  
for your SENCO tools, including:  
GGBits  
compléte daccessoires votre  
outil SENCO incluant:  
GGBroches  
GGBatteries  
GGBatería  
GGBattery  
GGAgrafes de ceinture  
GGChargeurs de batterie  
GGValises  
GGGancho para cinturón  
GGCargador de barerías  
GGEstuche  
GGBelt Hook  
GGBattery Charger  
GGCase  
GGAllen Wrenches  
GGClés Allen  
GGLlaves Allen  
GGLunettes de sécurité  
Pour plus dinformations ou pour  
un catalogue illustré complet des  
accessoires SENCO, demander  
au détaillant le catalogue  
DLD118.  
GGGafas de seguridad  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios  
SENCO, pregunte pour el numero  
DLD118.  
GGSafety Glasses  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representa-  
tive for #DLD118.  
15  
 
Troubleshooting  
G
Identificación  
de  
Fallas  
G
Dépannage  
Corrective Action  
Replace or recharge battery.  
Replace trigger switch.  
Insert fresh battery.  
Replace bit.  
Refer to operators manual for appropriate  
applications.  
Problem or Symptom  
Probable Cause  
Battery is discharged or has dead cell.  
Trigger switch is defective.  
Battery is weak.  
Tool will not start or runs slowly.  
Tool will not drive screw into desired  
substrate.  
Bit is worn.  
Power capabilities of the tool have been  
exceeded.  
Adjust depth of drive for deeper penetration.  
Replace or clean bit.  
Insert fresh battery.  
Depth of drive not set properly.  
Bit is worn or clogged.  
Battery is weak.  
Tool does not fully drive fastener.  
Refer to operators manual for proper adjustment of  
screw length.  
Return to authorized SENCO service  
representative.  
Refer to operators manual for proper adjustment  
of screw length.  
Screw length is improperly set.  
Tool does not advance fastener.  
Defective collation material.  
Worn sprocket.  
Screws fall out of collation during drive.  
Screw length improperly set.  
Bit Release does not release bit.  
Bit will not install.  
Jog tool while actuating release button.  
Drop bit straight into opening.  
Jog tool while actuating release button.  
Clutch plates not aligned.  
Bit not properly inserted into drive shaft.  
Bit not properly aligned.  
Bit slips off screw or screw is driven  
at an angle.  
Tool is slid forward during drive.  
Tool is misaligned.  
Hold tool firmly while driving.  
Return to authorized SENCO service  
repesentative.  
Refer to operators manual for proper adjustment of  
screw length.  
Screw length improperly set.  
Fastener Jams  
Try another strip of fasteners.  
Replace bit.  
Screw not seated properly in collation material.  
Bit severely worn.  
Nosepiecedamaged or bent.  
Debris build-up in mechanism.  
Weak return spring.  
Replace Nosepiece.  
Clean mechanism.  
Replace return spring.  
Slide Mechanism sticksor returns slowly.  
Battery is low.  
Allow tool to cool and insert fresh battery.  
Tool Overheats  
Tough drive application requires too much torque. Allow tool to cool and discontinue use in this application.  
Acción correctiva  
Problema o síntoma  
La herranuebta bi arrabca i funciona  
lentamente.  
Causa probable  
Reemplace o recargue la batería.  
La batería está descargada o la celda está  
agotadal.  
Reemplace el interruptor del accionador.  
Inserte una batería cargada.  
Reemplace la broca.  
Consulte en el manual de operaciones las  
aplicaciones apropiadas.  
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una  
penetración más profunda.  
Reemplace o limpie la broca.  
Inserte una batería cargada.  
Consulte en el manual de operaciones el ajuste  
correcto del largo del tornillo.  
Lleve a un representante de servicio autorizado de  
SENCO.  
Consulte en el manual de operaciones el ajuste  
correcto del largo del tornillo.  
Sacuda ligeramente la herramienta mientras  
acciona el botón de liberación.  
Deje caer la broca en forma recta dentro de la  
abertura.  
Sacuda ligeramente la herramienta mientras  
acciona el botón de liberación.  
Sostenga la herramienta firmemente durante el  
embutido.  
El interruptor del accionador está defectuoso.  
La batería tiene poca carga.  
La broca está gastada.  
Se han excedido las capacidades de potencia  
de la herramienta.  
La profundidad de embutido no se ha ajustado  
correctamente.  
La broca está gastada o atorada.  
La batería tiene poca carga.  
El largo del tornillo se ha ajustado  
incorrectamente.  
La herramienta no embute el tornillo en el  
sustrato deseado.  
La herramienta no embute el tornillo  
completamente.  
La herramienta no hace avanzar el tornillo.  
Material de intercalación defectuoso.  
Corona dentada gastada.  
El largo del tornillo se ha ajustado  
incorrectamente.  
El tornillo cae fuera del material de intercalación  
durante el embutido.  
El botón de liberación de la broca no libera la  
broca.  
Las placas del embrague no están alineadas.  
La broca no está insertada correctamente en el  
eje de embutido.  
La broca no está alienada correctamente.  
No se puede instalarla broca.  
La herramienta se hace deslizar hacia abajo  
durante el embutido.  
La herramienta está desalineadd.  
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se  
embute en ángulo.  
Lleve a un representante de servicio autorizado de  
SENCO.  
Consulte en el manual de operaciones el ajuste  
correcto del largo del tornillo.  
El largo del tornillo se ha ajustado  
incorrectamente.  
El tornillo no está bien asentado en el material  
de intercalación.  
La broca está muy desgastada.  
La pieza de la boca está dañada o doblada.  
Acumulación de suciedad en el mecanismo.  
Resorte de retorno débil.  
Los tornillos se atascan.  
Pruebe con otra tira de tornillos.  
Reemplace la broca.  
Reemplace la pieza de la boca.  
Limpie el mecanismo  
Cambie el resorte de retorno.  
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una  
batería cargada.  
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso  
en esta aplicación.  
El mecanismo de deslizamiento se pegao  
retorna lentamente.  
Recalentamiento de la herramienta.  
Batería descargada.  
La aplicación de un impulso muy arduo  
requiere demasiado par torsor.  
16  
 
Troubleshooting  
G
Identificación  
de  
Fallas  
G
Dépannage  
Action correctrice  
Problème ou symptôme  
Cause probable  
Remplacez ou rechargez la batterie  
Loutil ne démarre pas ou tourne lentement.  
La batterie est déchargée ou a des cellules  
hors dusage.  
Remplacez la gâchette  
La gâchette est défectueuse.  
Placez une nouvelle batterie.  
Loutil ninsère pas la vis dans le substrat désiré. La batterie est faible.  
Remplacez la broche.  
La broche est usée.  
Loutil a été utilisé au-delà de ses capacités.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour les  
applications appropriées.  
Réglez la profondeur de lentraînement pour une  
pénétration plus profonde.  
Remplacez ou nettoyez la broche.  
Placez une nouvelle batterie.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour un  
réglage correct de la longueur de vis.  
Retournez loutil chez un réparateur SENCO  
agréé.  
L’outil n’insère pas complètement la fixation. La profondeur de lentraînement nest pas  
correctement ajustée.  
La broche est usée ou encrassée.  
La batterie est faible.  
La longueur de vis est mal réglée.  
Loutil ne fait pas pénétrer la fixation.  
Système collecteur défectueux.  
Pignon usé.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour un  
réglage correct de la longueur de vis.  
Donnez de légers coups sur loutil tout en  
actionnant le bouton de libération.  
Lâchez la broche bien droit dans louverture.  
Donnez de légers coups sur loutil tout en  
actionnant le bouton de libération.  
Maintenez loutil fermement pendant  
lentraînement.  
Les vis tombent du système collecteur pendant Longueur de vis mal réglée.  
lentraînement.  
La libération de la broche est inopérante.  
Plateaux dembrayage non alignés.  
La broche ne sinstalle pas.  
Broche mal installée dans l’arbre  
d’entraînement.  
Broche mal alignée.  
La broche naccroche pas la vis ou la vis part en Loutil ripe en avant pendant lentraînement.  
biais.  
Retournez loutil chez un réparateur SENCO  
agréé.  
Loutil est mal aligné.  
Reportez-vous au manuel opérateur pour un  
réglage correct de la longueur de vis.  
Essayez une autre bande de fixations.  
Bourrage des fixations.  
Longueur de la vis mal réglée.  
La vis est incorrectement placée dans le  
système collecteur.  
La broche est gravement usée.  
Le nez est endommagé ou tordu.  
Débris dans le mécanisme.  
Ressort de rappel faible.  
La batterie est faible.  
Lapplication de vissage nécessite trop de  
force.  
Remplacez la broche.  
Remplacez le nez.  
Nettoyez le mécanisme.  
Le mécanisme de coulissement « colle » ou  
revient lentement.  
Loutil surchauffe.  
Remplacez le ressort de rappel.  
Laissez refroidir loutil et insérez une pile neuve.  
Laissez refroidir loutil est cessez lutilisation dans  
le cadre de cette application.  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
DS162-14v / DS200-14v  
Voltage  
Battery Ampacity  
RPM  
14.4 volts  
1700 mAh  
4000 rev/min  
4.9 lbs.  
14.4 volts  
1700 mAh  
2300 rev/min  
4.9 lbs.  
Weight  
Height  
Length  
Width  
Recharge Time  
10 inches  
13.8 inches  
2.8 inches  
1 hour  
10 inches  
13.8 inches  
2.8 inches  
1 hour  
Screw Drives /Charge see chart below  
see chart below  
50 screws(one strip)  
37 in-lbs  
Fastener Capacity  
Torque Delivered  
Generated Noise  
Vibration  
50 screws(one strip)  
25 in-lbs  
74dBA  
less than 2.5m/sec2 less than 2.5m/sec2  
1-15/8 inches length  
#6 thread body  
74dBA  
Fastener Range  
1-2 inches length  
#6-#8 thread body  
DS162-14v / DS200-14v  
Screw Length  
(inches)  
1 1/4  
1 5/8  
1 1/4  
1 1/4  
1 5/8  
1 5/8  
1 1/4  
Typical Application  
Average Number of screws  
driven per charge*  
drywall to wood  
drywall to wood  
975  
650  
925  
900  
800  
750  
550  
n/a  
650  
450  
700  
600  
600  
500  
300  
350  
200  
300  
drywall to 25ga. metal  
drywall to 20ga. metal  
drywall to 25ga. metal  
drywall to 20ga. metal  
drywall to 18ga. metal  
subfloor to wood  
*Note: Actual results may vary  
based on specific substrates  
and working conditions.  
1 5/8  
1 3/4  
2
subfloor to wood  
drywall to wood  
n/a  
n/a  
17  
 
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
DS162-14v / DS200-14v  
Voltaje  
14,4 V  
14,4 V  
Amperaje de la batería  
1700 mAh  
1700 mAh  
r.p.m  
4000 revoluciones por minuto 2300 revoluciones por minuto  
Peso  
2,2 kg (4,9 libras)  
2,2 kg (4,9 libras)  
Alto  
254 mm (10 pulgadas) 254 mm (10 pulgadas)  
350mm (13,8 pulgadas) 350mm (13,8 pulgadas)  
71mm (2,8 pulgadas) 71mm (2,8 pulgadas)  
Largo  
Profundidad  
Tiempo de recarga  
1 hora  
1 hora  
Tornillos embutidos por carga Vera la tabla siguiente Vera la tabla siguiente  
Capacidad para tornillos  
Par torsor entregado  
Ruido generado  
Vibración  
50 tornillos (una faja)  
50 tornillos (una faja)  
0,29 kgm (25libras-pulgada) 0,42 kgm (37libras-pulgada)  
74dBA  
74dBA  
menos de 2.5m/sec 2 menos de 2.5m/sec 2  
Gama de tornillos  
largos de 25 a 41mm(1a 15/8 pulg) largos de 25 a 50mm(1a 2 pulg)  
cuerpo de rosca #6  
cuerpo de rosca #6 a #8  
DS162-14v / DS200-14v  
Largo del tornillo  
Aplicación típica  
Promedio de tornillo  
(cm [pulg.])  
embutidos por carga*  
32 mm (11/4 pulg.)  
41 mm (15/8 pulg.)  
pared seca a madera  
pared seca a madera  
975  
650  
925  
900  
800  
750  
550  
n/a  
650  
450  
700  
600  
600  
500  
300  
350  
200  
300  
32 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 25  
32 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 20  
41 mm (15/8 pulg.) pared seca a metal calibre 25  
41 mm (15/8 pulg.) pared seca a metal calibre 20  
32 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 18  
*Nota: Los resutlados reales  
pueden variar sobre la base  
de los substratos especificos  
y las condiciones de trabajo.  
41 mm (15/8 pulg.)  
44 mm (13/4 pulg.)  
50 mm (2 pulg.)  
contrapiso a madera  
contrapiso a madera  
pared seca a madera  
n/a  
n/a  
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES  
DS162-14v / DS200-14v  
Voltage  
14,4 volts  
14,4 volts  
Capacité amprérage batterie 1700 mAh  
1700 mAh  
TPM  
4000 tours / min 2300 tours / min  
Poids  
2,2 kg  
2,2 kg  
Hauteur  
Longueur  
Largeur  
254mm  
350mm  
71mm  
254mm  
350mm  
71mm  
Temps de recharge  
Vis posées / Charge  
Capacité fixations  
Couple délivré  
Nuisances sonores générées 74dBA  
Vibration  
1 heure  
1 heure  
Voir tableau ci-dessous Voir tableau ci-dessous  
50 vis (une bande) 50 vis (une bande)  
0,29 kgm  
0,42 kgm  
74dBA  
Moins de 2,5m/sec2 Moins de 2,5m/sec2  
Longueurs des fixations  
25-41mm de longueur 25-50mm de longueur  
corps fileté #6  
corps fileté #6-#8  
DS162-14v / DS200-14v  
Longueur de vis  
(en mm)  
32mm  
Application typique  
Nombre moyen de vis  
posées par charge*  
Placoplâtre sur bois  
Placoplâtre sur bois  
975  
650  
925  
900  
800  
750  
550  
n/a  
650  
450  
700  
600  
600  
500  
300  
350  
200  
300  
41mm  
32mm  
32mm  
41mm  
41mm  
32mm  
41mm  
44mm  
50mm  
*Remarque: Vos résultats  
peuvent varier selon les  
substrats et les conditions  
dutilisation.  
Placoplâtre sur métal 25ga.  
Placoplâtre sur métal 20ga.  
Placoplâtre sur métal 25ga.  
Placoplâtre sur métal 20ga.  
Placoplâtre sur métal 18ga.  
Sous-plancher sur bois  
Sous-plancher sur bois  
Placoplâtre sur bois  
n/a  
n/a  
18  
 
Notes  
G
Notas  
G
Marque  
19  
 
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY  
This tool has been designed and constructed using  
the highest standards of material and workmanship.  
TOOL AND PARTS WARRANTY:  
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail  
purchaser. During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at  
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will  
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials  
or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center  
(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will  
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.  
This warranty will be honored, only if:  
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or  
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);  
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser  
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO  
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that  
the part or tool is within the warranty period.  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER  
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT  
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN  
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL  
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,  
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY  
EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM  
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.  
Replacement of Tool Due to Natural Disaster  
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,  
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a  
claim will be honored provided that such original retail purchaser had  
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of  
ownership and an acceptable statement describing such Act of God  
documented by an insurance carrier, police department, or other official  
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
 

Radio Shack Telephone ET 886 User Guide
RCA CRT Television F19442 User Guide
RCA Dishwasher 165D3527P035 User Guide
Renaissance Group Battery Charger RC 15A24 120 User Guide
Rival Slow Cooker SCVPE600 CN User Guide
Russound Speaker SUB105 User Guide
Samsung Printer ML 167X User Guide
SanDisk Computer Drive 80 11 01543 User Guide
Sanyo Cordless Telephone CLT 5812 User Guide
Seagate Computer Drive ST120HM000 User Guide