Remington Power Screwdriver 498 User Guide

®
Model 493  
Model 498  
POWDER ACTUATED TOOL  
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.  
Operating  
Instructions  
IMPORTANT:  
Read all instructions and warnings found in this manual and on power  
load packaging before operating your powder actuated tool. This manual  
should always accompany the tool and be transferred with it upon change  
of ownership.  
 
Warning: Safety  
Precautions  
The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe opera-  
tion. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury.  
We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property  
which result from your failure to take the precautions contained in this manual.  
WARNING: This tool is designed only for use by qualified operators. Quali-  
fication is obtained through a thorough understanding of the Safety Precautions  
and operating instructions as defined in this operating manual. NOTE: The labor  
regulations of many states require that the operator of this tool on a job site be  
thoroughly trained and certified for competence prior to operating this tool. For  
certification procedures, call:DESA PowerToolsTechnical Services Department,  
1-800-858-8501 (English Only) or visit www.desatech.com.  
BEFORE USING  
?
?
1. ALWAYS handle the tool as if it were loaded. Before starting work, check that  
the tool is unloaded and the muzzle is clear.NEVER load a tool unless it is going  
to be used.  
2. ALWAYS inspect to make sure the tool is working properly. If the tool does not  
work properly, remove from service and tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool  
again until it has been properly repaired.  
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which  
meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country.  
In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.  
114915  
3
 
Safety Precautions  
WARNING  
POWDER  
ACTUATED  
TOOLS  
IN USE  
!
4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs  
on job sites.  
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris.  
HANDLING THE TOOL  
1. NEVER place your hand over the muzzle. Accidental discharge can cause seri-  
ous injury.  
2. NEVER place your finger on the trigger until the tool’s muzzle is against the  
work surface.  
114915  
4
 
Safety Precautions  
3. ALWAYSstoreUNLOADEDpowderactuatedtoolandpowerloadstripsinalocked  
container. Keep power loads of different power levels in separate containers.  
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder  
actuated tool at anyone.  
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work.  
NEVER use a damaged tool.  
6. ALWAYS take precaution to maintain your balance while operating a powder  
actuated tool.  
114915  
5
 
Safety Precautions  
?
?
?
7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the  
tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your  
vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool.  
KNOWYOUR FASTENING BASE MATERIAL  
?
?
Sinks in  
with  
average  
hammer  
blow  
?
?
CENTER  
PUNCH TEST  
TOO SOFT  
Start  
GREEN  
POWER  
LEVEL 3  
Point  
flattens  
Surface  
shatters  
YELLOW  
POWER  
LEVEL 4  
TOO BRITTLE  
RED  
POWER  
LEVEL 5  
TOO HARD  
1. ALWAYSknowthethicknessandtypeofbasematerialintowhichyouarefasten-  
ing.NEVER GUESS.Test the base material by using the Center PunchTest.The  
Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular  
power fastener to be used into the material. If the point penetrates easily, the  
material is too soft. If the point becomes blunt, the material is too hard. If the  
material fractures, cracks, or shatters, the material is too brittle.Test fastenings  
can be made if the material shows a clear fastener impression and the fastener  
point is not blunted. ALWAYS start with the lowest power load (Green-Level  
3) and proceeding with the order shown in the lower right-hand figure above.  
Operators and bystanders must ALWAYS wear eye and ear protection which  
meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country.  
In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.  
114915  
6
 
Safety Precautions  
TILE  
BRICK  
CAST IRON GLASS  
2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials in-  
cluding, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel.  
Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.  
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.  
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated materials unless  
it is backed by concrete or steel. When in doubt, such as when base material  
is concealed, conduct a Center Punch Test (See page 6). Check continually to  
avoid fastening into unsuitable material, especially in older buildings.  
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-punched holes.  
114915  
7
 
Safety Precautions  
3"  
3"  
3"  
3"  
1X  
3X  
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as  
the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another  
power fastener, or within 3" of a failed power fastener.  
WELD  
1"  
1/2"  
3/16" MIN  
TOO THIN  
7. DONOTdrivepowerfastenersintosteelbasemateriallessthen3/16"thick, within  
2" of a weld, within 1/2" of the edge, or within 1" of another power fastener.  
NO  
YES  
8. When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints,  
NEVER into vertical mortar joints. BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit  
too much penetration, and/or unsatisfactory holding power.  
OPERATING THE TOOL  
90˚  
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.  
114915  
8
 
Safety Precautions  
30  
WATER  
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30  
seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the  
muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work  
surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against  
the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip.  
Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.  
Spall  
Sheild  
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into concrete or steel.  
ALWAYS wear eye protection.  
GAS  
GASOLINE  
OLINE  
4. NEVER use a powder actuated tool in an explosive or flammable atmosphere  
or when non-sparking tools are required.  
POWER LOADS AND POWER FASTENERS  
POWER  
LOADS  
POWER  
LOADS  
1. NEVER leave unfired power load strips on floors or work surfaces.  
114915  
9
 
Safety Precautions  
22  
27  
Start  
GREEN  
POWER  
LEVEL 3  
NOTE:  
Failure to start with  
thelowestpowerlevel  
canresultinoverdrive  
condition and will re-  
sult in damage to tool  
(See page 13).  
6
7
5
4
3
2
8
9
YELLOW  
POWER  
LEVEL 4  
1
10  
11  
12  
1
RED  
POWER  
LEVEL 5  
2. Remington® power load strips are available in three power levels – green (level  
3), yellow (level 4), and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest  
power level. ALWAYS start with the lowest power level (green-level 3) and in-  
creaseuntilaproperfasteningismade(Seepage13 SelectingPowerFasteners  
and Power Loads). IMPORTANT: Purple (level 6) power load strips will not  
function in model 493 or model 498 tool.  
3. NEVER use power loads in firearms.  
POWER  
LOAD  
STRIPS  
ONLY  
4. NEVER carry power fasteners or other hard objects in the same pocket or  
container with power load strips.  
5. A color blind person must take extra precautions to prevent the chance of mixing  
the power load strips of various levels.  
114915  
10  
 
Safety Precautions  
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An act of demolition is  
required for their removal. Appropriate safety precautions must be taken.  
Head  
Shank  
Plastic Flute  
7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington® Power  
Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a  
very hard, yet ductile, fastener.  
8. NEVER pry a power load out of the strip. Prying can discharge the load causing  
serious injury (See Troubleshooting Guide, pages 23 and 24). NEVER attempt  
to reload used strips.  
UNLOAD  
1
2
9. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove the power load strip  
before removing the power fastener.  
114915  
11  
 
Why A Power Fastener Holds  
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE  
The compression bond of the concrete to the power  
fastener accounts for the majority of the holding power.  
The power fastener displaces the concrete which tries to  
return to its original form causing a squeezing effect.  
Maximum holding power is achieved when the depth  
of penetration produces a bond on the power fastener  
equal to the strength of the concrete. As a general rule,  
1
4
penetration should be approximately 1" to 1 / " into the  
base concrete. Make sure the concrete is at least three  
timesasthickastheintendedpowerfastenerpenetration.  
NEVER have the power fastener point protrude through the concrete.  
NOTE:Concrete needs to cure for 28 days before maximum fastening holding  
power will be achieved.  
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL  
Holding power in steel depends on the elasticity of the  
steel. The steel pushes back on the shank of the power  
fastener.  
Drop a marble into water; the water parts, the marble  
continues down, the water closes back.This is similar to  
the reaction when a power fastener penetrates steel.  
In steel, the point of the power fastener must penetrate  
completely through for highest holding power. If the  
power fastener does not penetrate, the spring action of  
the steel pushes back on the point and tends to force  
the power fastener out.  
Recommended applications are between 3/16-3/8" steel.  
NOTE: When fastening in steel be sure the point goes through the steel.  
114915  
12  
 
Selecting Power Fasteners  
and Power Loads  
FASTENING INTO CONCRETE  
Theproperpowerfastenerlengthcanbedeterminedby  
adding the thickness of the material to be fastened and  
theamountofpowerfastenerthatwillactuallypenetrate  
the concrete.The concrete must be three times as thick  
as the intended power fastener penetration. In most  
1
4
cases, penetration should be approximately 1" to 1 / "  
into the base concrete material.  
Wood or Non-Metals  
FASTENING INTO STEEL  
To Concrete  
The proper power fastener length can be determined  
by adding the thickness of the material to be fastened  
and the thickness of the steel. The point of the power  
fastener must go completely through the steel.  
POWER LOADS  
Always start with the lowest power level (green-level  
3). If the first test power fastener does not penetrate  
to the desired depth, move to the next highest power  
level (yellow-level 4). Increase until a proper fastening  
is made. IMPORTANT: Damage to the tool will result if  
theaboveinstructionsarenotfollowed(seeillustrations  
to right and lower right).  
Wood or Non-Metals  
To Steel  
OVERDRIVEN POWER FASTENERS  
AND PISTON  
RIGHT  
Anoverdrivenpowerfastenerresultswhentoostrongofa  
power load is used causing the piston to extend past the  
muzzle. Move to the next lightest power load. Repeated  
overdrive will damage your tool. By avoiding overdrive,  
you can extend the life of your tool considerably.  
NOTE: NEVER fire the tool without a power fastener.  
This can damage the tool and/or cause possible injury  
to the operator.  
Flush With Surface  
OVERDRIVE  
Piston Extended  
Out of Muzzle  
114915  
13  
 
Operation  
1. Graspbarrelassemblyandslideforwardrapidlyuntilitstops.Pushbarrelassem-  
bly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position.  
2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first.Push the power fastener  
until point is even with end of tool.  
NOTE:  
Failure to start with  
thelowestpowerlevel  
canresultinoverdrive  
condition and will re-  
sult in damage to tool  
(See page 13).  
3. Select the proper power level of power load strips. ALWAYS insert power load  
strips through bottom of handle. Push power load strip in until even with bottom  
of handle.  
90˚  
4. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface without tilting the tool.  
Push tool against work surface until sliding action of barrel stops.  
114915  
14  
 
Operation  
5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during  
this operation.  
6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel  
assembly back into tool to the closed position. This advances the power load  
strip and resets the piston for the next fastening.  
WARNING: DO NOT depress barrel assembly past the closed position  
when loading new power fastener. Live power load is in firing position.  
30  
WATER  
7. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30  
seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the  
muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work  
surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against  
the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip.  
Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.  
114915  
15  
 
Operation  
PISTON OVERDRIVE  
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the  
muzzle:  
1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle.  
2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation).  
OVERDRIVE  
Maintenance  
IMPORTANT:  
Clean tool after each days use. Disassemble and clean the barrel assembly with  
the wire brush provided with tool. Notice: DO NOT attempt to clean power load  
strip channel with wire brush. Apply good quality penetrating lubricant spray (such  
as WD-40) sparingly and wipe dry.  
Parts List  
Key  
No.  
Part  
No.  
Description  
493  
498  
1
301002  
306001  
301034  
301906  
301531  
301533  
301015  
306015  
305100  
306100  
301014  
306014  
301013  
501107  
306012  
301016  
301046  
301047  
305006  
306006  
305913  
306903  
301208  
305010  
306010  
Body  
Body  
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
Trigger Pin  
Advance Assembly (Holder, Bar, Tube)  
Advance Spring  
Trigger  
Screw  
Screw  
Liner  
Liner  
Annular Spring  
Annular Spring  
Ball Bearing  
Stop  
Stop  
Push Pin  
Ball Bearing  
Spring  
Piston Sleeve  
Piston Sleeve  
Piston Assembly (Includes Piston and Ring)  
Piston Assembly (Includes Piston and Ring)  
Piston Ring  
Guide  
Guide  
1
1
1
1
2
2
1
7
8
1
1
1
1
9
10  
1
1
1
1
2
2
11  
12  
13  
14  
1
2
2
1
1
15  
1
1
1
16  
17  
1
1
1
114915  
16  
 
Parts List  
Key  
No.  
Part  
No.  
Description  
493  
498  
18  
305009  
306009  
301011  
301300  
301023  
301024  
301904  
301026  
301025  
301028  
301601  
301844  
301840  
301843  
301845  
Base Plate  
Base Plate  
Shear Clip  
Sear Holder  
Sear  
Sear Spring  
Firing Pin Assembly  
Sear Holder Spring  
Firing Pin Spring  
Plug  
Rubber Pad  
Rocker Arm  
Spring  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Spring  
Rocker Arm Pin  
ACCESSORIES  
Part No.  
Description  
301053  
306053  
056415  
056486  
Spall Shield - Model 493  
Spall Shield - Model 498  
Goggles  
Brush, 5/8 in.  
Hex Wrench, 5 mm  
1
1
1
1
1
1
1
1
302001  
IMPORTANT:Donotusekeynumberswhenorderingserviceparts.Alwaysordercom-  
ponents by part number and description. Include Model and Serial number of tool.  
29  
31  
27  
26  
25  
30  
28  
24  
23  
11  
3
20  
1
22  
21  
4
2
5
13  
8
10  
14  
12  
9
7
6
16  
15  
17  
18  
19  
114915  
17  
 
Tool Disassembly and  
Assembly  
WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling,  
replacing barrel, cleaning, or assembling.  
TOOL DISASSEMBLY  
A. REMOVING BARREL ASSEMBLY  
1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is un-  
covered (see Figure 1).  
Annular Spring  
Stop  
Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop  
2. Push stop towards rear of tool and remove (see Figure 2).  
Stop  
Stop  
Figure 2 - Removing Stop  
3. Pull barrel assembly out of liner in tool body.  
4. Remove shear clip from barrel assembly (see item 19, page 17, for shear clip  
location).  
5. Separate base plate from piston sleeve (see Figure 3).  
Piston Sleeve  
Base Plate  
Figure 3 - Separating Base Plate From Piston Sleeve  
114915  
18  
 
Tool Disassembly and  
Assembly  
6. Remove piston assembly from piston sleeve (see Figure 4).  
Piston Sleeve  
Piston  
Figure 4 - Removing Piston From Piston Sleeve  
7. Tilt rear of base plate down. Guide will slide out.  
B. REMOVING RUBBER PAD  
1. Loosen screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench.  
2. Detach rubber pad from top of tool first, then pull entire rubber pad from tool.  
Rubber Pad  
5mm Allen Wrench  
Figure 5 - Removing Rubber Pad  
C. REMOVING ROCKER ARM  
Rocker arm assembly is located on rubber pad.  
1. Push out rocker arm pin (see Figure 6).  
2. Remove rocker arm and spring from rubber pad.  
Rubber Pad  
Rocker Arm  
Rocker Arm Pin  
Spring  
Figure 6 - Removing Rocker Arm  
114915  
19  
 
Tool Disassembly and  
Assembly  
D. REMOVING FIRING PIN  
1. Remove plug from end of tool. Do this by pressing plug in and turning it 90°.  
This will release the plug from the tool body.  
2. Remove the two springs within the cylinder at rear of tool body.  
Springs  
Plug  
Firing Pin  
and Sear  
Assembly  
Figure 7 - Removing Plug and Springs to Access Firing Pin  
3. Use needle-nosed pliers to grasp nut at rear of firing pin assembly. Pull firing  
pin assembly and sear assembly from tool body.  
4. Remove push pin from inside tool body. Do this by tilting rear of tool down. Push  
pin will fall out.  
5. Remove firing pin assembly from sear assembly.  
E. REMOVING TRIGGER ASSEMBLY  
1. Remove trigger pin from tool body (see Figure 8). Note: End of trigger pin is  
threaded. Unscrew threaded portion of pin, then pull pin from tool body.  
2. Remove trigger assembly from rear of tool body.  
Trigger  
Assembly  
Trigger Pin  
Figure 8 - Removing Trigger Pin and Trigger Assembly  
F. REMOVING LINER FROM TOOL BODY  
Note: You must remove trigger assembly before removing liner.  
1. Remove two screws just under liner at front of tool body.  
2. Grasp liner and hold tool vertically with liner pointing down.  
3. Remove liner from tool body.  
4. Remove two springs and two ball bearings at rear of liner.  
Spring  
Ball Bearing  
Liner  
Screws  
Figure 9 - Removing Liner From Tool Body  
114915  
20  
 
Tool Disassembly and  
Assembly  
TOOL ASSEMBLY  
A. ATTACHING LINER TO TOOL BODY  
1. Replace two ball bearings and springs into end of liner (see Figure 9, page 20).  
2. Slide tool body onto liner.  
3. Insert two screws into front of tool body just under liner. Tighten screws firmly.  
B. ATTACHING TRIGGER ASSEMBLY TO TOOL BODY  
1. Insert trigger assembly into tool body at rear of body (see Figure 8, page 20).  
2. Replace trigger pin. Do this by inserting trigger pin through tool body and trigger  
assembly. After pin is inserted, tighten pin firmly using a standard screw driver.  
C. ATTACHING FIRING PIN ASSEMBLY  
1. Insert push pin into tool body (see item 11, page 17, for push pin location). Hole  
for push pin is located in cylinder at rear of tool. The hole for the push pin is  
located beside center hole in cylinder. Insert narrow end of pin first.  
2. Insert sear assembly into cylinder at rear of tool body. Sear assembly consists of  
sear, spring, and sear holder (see items 20, 21, & 22, page 17). Insert sear as-  
sembly sear-end first (see Figure 10). Make sure sear is pointing towards bottom  
of tool. Note: Use screw driver to depress sear so sear assembly can pass into  
cylinder. Press sear assembly into cylinder until it stops. Note: Sear can be seen  
through slot in bottom of cylinder. Use screw driver to depress sear through slot.  
Move sear assembly further into cylinder until sear is located at center of slot.  
Sear Assembly  
Sear  
Sear  
Slot  
Figure 10 - Inserting Sear Assembly Into Cylinder As  
Viewed From Bottom Of Tool  
3. Insert firing pin (point-first) into sear assembly. Make sure notched side of firing  
pin is pointing towards top of tool body. Do not force firing pin assembly into  
place. Use screw driver to depress sear through slot in cylinder.With free hand,  
gently press firing pin until it drops into place.  
4. Place smaller diameter spring into sear assembly. Make sure spring is over top  
of firing pin (see Figure 7, page 20).  
5. Place large diameter spring over top of smaller spring (see Figure 7, page 20).  
6. Place plug over end of both springs.  
7. Press plug to tool body. This will compress the springs into the tool body. After  
plug enters tool body, turn plug 90° to lock plug.  
114915  
21  
 
Tool Disassembly and  
Assembly  
D. ATTACHING RUBBER PAD  
1. Slip top of rubber pad over plug at rear of tool body (see Figure 5, page 19).  
2. Press rubber pad into place.  
3. Tighten screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench.  
E. ASSEMBLING BARREL ASSEMBLY  
1. Insert guide into rear of base plate (see Figure 11).  
Base Plate  
Guide  
Figure 11 - Inserting Guide Into Base Plate  
2. Insert piston into piston sleeve. Push piston to end of piston sleeve (see Figure 12).  
Piston Sleeve  
Piston  
Figure 12 - Inserting Piston Into Piston Sleeve  
3. Slide base plate onto piston sleeve. Note: Make sure guide groove on base  
plate and piston sleeve are in line (see Figure 13).  
Piston Sleeve  
Guide Groove  
Base Plate  
Figure 13 - Sliding Base Plate Onto Piston Sleeve  
4. Snap shear clip in place (see item 20, page 17, for shear clip location).  
5. Insert barrel assembly into liner in tool housing. Note: Align guide groove on  
barrel assembly with stop opening on liner.  
6. Replace stop. After placing stop in hole on liner, move stop towards front of tool  
(see Figure 2, page 18 for stop location).  
7. Rotate annular spring back over stop. Annular spring holds stop in place.  
114915  
22  
 
Troubleshooting Guide  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REMEDY  
Piston hangs out of muz-  
zle.  
Tool overdriven.  
Tap piston on a hard sur-  
faceuntilpistonispushed  
back into the guide (see  
Overdriven power fas-  
tener, below).  
Piston not properly as- Remove barrel assem-  
bly (see pages 18-19).  
Replace all damaged or  
missing parts.  
sembled in relation to  
stop.  
Replace piston or piston  
ring or take tool to your  
distributor.  
Broken piston or piston  
ring.  
Change either to next  
lower power load or use  
next longer length power  
fastener.  
Overdriven power fas- Excessive power.  
tener.  
Remove barrel assem-  
bly (see pages 18-19).  
Replace all damaged or  
missing parts.  
Piston jammed.  
Overdriving of power fas-  
tener (see above).  
Replace advance bar or  
springs.  
Power load strip will not  
advance.  
Advance bar or spring  
damaged.  
Clean tool. Notice: Do  
not attempt to clean  
power load strip channel  
with wire brush. You may  
damage the tool.  
Tool dirty.  
Barrel must be opened to  
thefullextendedpositionto  
properly position piston.  
Piston not returning to full  
rear position.  
Reduction or loss of  
power.  
Remove piston. Replace  
piston ring.  
Worn piston ring.  
Broken piston.  
Replace piston.  
Remove sear holder and  
check all parts for correct  
fit assembly.  
Misassembled or dam-  
aged sear holder and  
firing pin parts.  
Tool does not completely  
depress.  
See data listed under  
Tool does not completely  
depress, above.  
Failure of tool to depress  
completely.  
Tool does not fire.  
Fully reset piston. See  
step 1 under Operation,  
page 14.  
Piston not fully reset.  
114915  
23  
 
Troubleshooting Guide  
REMEDY  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
Check firing pin mark on  
power load. Clean sear  
holder, sear, and firing  
pin. Replace worn or  
damaged parts. Notice:  
Do not attempt to clean  
power load strip channel  
with wire brush. You may  
damage the tool.  
Tool does not fire.  
Dirtbuild-uponsearhold-  
er not allowing proper  
penetration of firing pin  
or worn firing pin.  
Opening and closing of  
barrel or pushing down of  
thetool, etc.isnotsmooth  
but is rough or binds.  
Lack of proper cleaning.  
Inspect and clean com-  
plete tool (see Mainte-  
nance on page 16). Re-  
place worn or damaged  
parts. Notice: Do not  
attempt to clean power  
load strip channel with  
wire brush.You may dam-  
age the tool.  
Application Chart  
Power load and power fastener application information.  
power fastener  
power load  
color  
For fastening this  
to this  
length  
2 1/2"  
2 1/2"  
2"  
Yellow  
Green  
Yellow/Red  
Concrete  
Cement block  
Steel (3/16" to 3/8" thick)  
Two by fours  
Furring strips  
Concrete  
Cement block  
Steel (3/16" to 3/8" thick)  
Yellow  
Green  
Yellow/Red  
1 1/2"  
1 1/2"  
1 1/2"  
Concrete  
Cement block  
Steel (3/16" to 3/8" thick)  
Yellow  
Green  
Yellow/Red  
Electrical  
Junction boxes  
1"  
1"  
1"  
Yellow  
Green  
Yellow/Red  
Concrete  
Cement block  
Steel (3/16" to 3/8" thick)  
1"  
1"  
1"  
Conduit clips  
Shelf brackets  
Concrete  
Cement block  
1"  
1"  
Yellow  
Green  
Concrete  
Cement block  
Steel (3/16" to 3/8" thick)  
1 1/4"  
1 1/4"  
1 1/4"  
Yellow  
Green  
Yellow/Red  
1/4" Plywood or  
pegboard  
Power load listings are recommendations only.If you are in doubt, try a test fastening  
using the next lightest power load.  
114915  
24  
 
Application Chart  
IMPORTANT  
• Recommended for use with Remington® power load strips and power fasteners.  
Model 498 users: DO NOT use power fasteners longer than 1 1/2".  
• If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control  
disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.  
• Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which  
meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In  
the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.  
*Use power fastener with penetration control disc,  
part number 015549.  
Load  
Level  
Color Code  
Case  
Body Head  
Stock  
Load  
.27CALIBERstriploadsfor  
powder actuated tools  
Number Number Strength  
78757  
78758  
78759  
3
4
5
medium  
heavy  
extra heavy brass  
brass  
brass  
Green  
Yellow  
Red  
114915  
25  
 
Replacement Parts And  
Accessories  
WARNING: Use only replacement parts and accessories described in  
this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or  
injure operator.  
Fororiginalreplacementpartsandaccessories,contactyournearestAuthorizedDealer  
orAuthorizedServiceCenterforthisproduct.Iftheycannotsupplythepartoraccessory,  
contact your nearest Parts Central listed on page 27. Each Authorized Dealer, Autho-  
rized Service Center, and Parts Central is independently owned and operated.  
See pages 16 and 17 for an Illustrated Parts List.  
Ifyouneedadditionalreferralinformation, contactourTechnicalServiceDepartment  
(see Technical Service).  
In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.  
Technical Service  
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this  
product. If so, you can visit our Technical Service web site at www.desatech.com  
or contact our Technical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only).  
You may also write to:  
DESA Power Tools™  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42102-9004  
ATTN: Technical Service Power Tools  
When contacting DESA Power Tools™, have ready  
Your Name  
Your Address  
Your Phone Number  
• Model Number of Product  
• Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).  
Repair Service  
Note: Only use original replacement parts.This will protect your warranty coverage  
for parts replaced under warranty.  
Each Authorized Service Center is independently owned and operated.  
WARRANTY SERVICE  
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized Service Center. You  
must show proof of purchase. If faulty materials or workmanship caused damage, we will  
repair or replace product without charge. Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect,  
or accidental damage is not covered under warranty.  
NON-WARRANTY SERVICE  
If product requires service, return it to nearest Authorized Service Center. Repairs  
will be billed to you at regular repair list prices.  
For additional Service Center or warranty information, call 1-800-858-8501 (English  
Only) or visit our Technical Service web site at www.desatech.com.  
114915  
26  
 
Parts Centrals  
Ray’s Portable Heater Service  
3191 Myers Road  
Camino, CA 95709-9550  
530-644-7716  
Bowden Electric Motor Service  
1681 S. Wesleyan Blvd.  
Rocky Mount, NC 27803  
252-446-4203  
Tool & Equipment Service  
Solutions, LLC  
East Coast Energy  
10 East Route 36  
5 Manila Drive  
Hamden, CT 06514-0322  
203-248-7553  
West Long Branch, NJ 07764-1501  
1-800-755-8809  
Forrest Lytle and Sons, Inc.  
740 West Galbraith Road  
Cincinnati, OH 45231-6002  
513-521-1464  
1-800-397-7553  
*All Tool & Fastener  
7830 NW 72nd Avenue  
Miami, FL 33166  
305-888-6909  
*Manzo & Associates  
1645 Bustleton Pike  
Feasterville, PA 19053  
215-364-0480  
Grainger Parts Operations  
1657 Shermer Road  
Northbrook, IL 60062-5362  
708-498-5900  
1-800-323-0620  
Bortz Chain Saw Shop  
Road #2, Box 64A  
Oley, PA 19547-9412  
610-987-6452  
Portable Heater Parts  
21st Century  
342 North County Road 400 East  
Valparaiso, IN 46383-9704  
219-462-7441  
2950 Fretz Valley Road  
Perkasie, PA 18944-4034  
215-795-0400  
1-800-362-6951  
1-800-325-4828  
La Ports  
2444 N 5th Street  
Hartsville, SC 29550-7704  
843-332-0191  
*Beal’s Motor Rewinding  
600 West Beach  
Cherokee, IA 51012  
712-225-6173  
MTA Distributors  
555 Hickory Hills Blvd.  
Nashville, TN 37189-9244  
615-299-8777  
*FBD  
1349 Adams Street  
Bowling Green, KY 42103-3414  
270-846-1199  
1-800-654-8534  
1-800-264-0225  
Webbs Appliance Center  
1519 Church Street  
Nashville, TN 37203-3004  
615-329-4079  
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.  
Glen Arm Road  
Glen Arm, MD 21057-9454  
410-665-6500  
1-800-333-5966  
1-800-899-4079  
Industrial Hardware  
4109 Bainbridge Blvd.  
Chesapeake, VA 23324-1403  
804-543-2232  
1-800-788-0008  
Master Part Distributors  
1251 Mound Avenue NW  
Grand Rapids, MI 49504-2672  
616-791-0505  
1-800-446-1446  
*B & B Appliance & Lawn Equipment  
71 Lawson Road SE, Suite C  
Leesburg, VA 22075  
703-777-1093  
Mills Lawn and Garden  
928 Commonwealth Place  
Virginia Beach, VA 23464  
757-361-9293  
Hance Distributors, Inc.  
12795 16th Avenue North  
Plymouth, MN 55441-4556  
763-559-2299  
Tuco Industrial Products  
5223 180th Street SW  
Suite 4A-1  
Lynnwood, WA 98037-4506  
425-743-9533  
Automotive Equipment Service  
1651 E. Kansas City Road  
Olathe, MO 66061  
816-531-9144  
1-800-843-3546  
1-800-735-1268  
*Certified For Service  
114915  
27  
 
Limited Warranty  
DESA Power Tools™ warrants the Remington® Model 493 and Model 498 Powder  
Actuated FasteningTools against defects in materials and workmanship for a period  
of one (1) year (90 days for reconditioned unit) from the date of purchase.  
If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to  
a defect in material or workmanship, DESA Power Tools™ will repair or replace the  
tool at DESA Power Tools’™ option. To obtain service under this warranty, contact  
DESA Power Tools™ at the number/address listed below.You must have the Serial  
Number, Model Number, date of purchase and indicate the type of problem being  
experienced. DESA Power Tools™ will send replacement part(s), repair, or replace  
the tool at DESA Power Tools’™ option. However, this warranty does not cover fail-  
ures caused by misusing or abusing the product (for proper use of this product, read  
and understand the operating instructions in this owners manual). Repairs made  
because of misuse, abuse, negligence, or accident will be charged for at regular  
repair prices. Power loads and power fasteners are not covered.  
This express and limited warranty is the only warranty on this product, and to the full  
extent permitted by law there are no other warranties, express or implied, including  
warranties of merchantability and/or fitness for a particular purpose which extend  
beyond the terms of this express and limited warranty.  
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Power Tools™ for personal  
injury, property damage, or any other damage whatsoever, including consequential  
and incidental damages, arising from the sale or use of this product shall not exceed  
the purchase price of this product.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
which vary from state to state.  
For information about this warranty write:  
In Canada, contact:  
In U.S.A., contact:  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42102-9004  
82 Akron Road  
Toronto, Ontario  
M8W 1T2  
1-800-561-3372  
Fax: 1-800-561-8003  
U.S.A. ONLY  
For Technical Assistance on Your  
Remington® Powder Actuated Tool Or  
For Certification Procedures, Call  
Technical Services Department  
1-800-858-8501 (English Only) Or  
Printed in Taiwan  
114915  
28  
 
®
Modelo 493  
Modelo 498  
POWDER ACTUATED TOOL  
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.  
Instrucciones  
de operación  
IMPORTANTE:  
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio-  
nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva.  
Estemanualdeberíasiempreacompañaralaherramientaysertransferido  
con ésta cuando haya cambio de propietario.  
114915  
29  
 
El Índice  
ADVERTENCIA: Precauciones de seguridad................................................ 31-39  
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................................................40  
Selección del sujetador de potencia y de las cargas explosivas.........................41  
Operación...................................................................................................... 42-44  
Mantenimiento.....................................................................................................44  
Lista de partes...............................................................................................44, 45  
Accesorios...........................................................................................................45  
Desarmado y armado de la herramienta....................................................... 46-51  
Guia de Investigacion de Averias ..................................................................52, 53  
Tabla de utilización ........................................................................................53, 54  
Accesorios y piezas de repuesto.........................................................................55  
Servicio Técnico ..................................................................................................55  
Servicio de Reparación .......................................................................................55  
Centros de repuestos ..........................................................................................56  
Garantía Limitada................................................................................................57  
Diario de mantenimiento ............................................................................... 85-87  
REMINGTON®  
Modelos 493 y 498  
La herramienta de sujeción Remington® accionada con pólvora modelo 493 y mo-  
delo 498 está diseñada para usarse con regletas de cargas explosivas calibre .27  
y sujetadores de potencia Remington®. Los sujetadores Remington® de Potencia  
están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual  
produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.  
Modelo 493 – Máximo 3 pulgadas  
Modelo 498 –Máximo 1 1/2 pulgadas  
Escudo  
contra  
esquirlas  
Sujetador de potencia*  
Gatillo  
Conjunto cañón  
Boca del cañón/ Guía  
Protección visual  
aprobada y  
recomendada  
Regletadecargas  
explosivas para  
10 disparos*  
*No se provee con la herramienta.  
114915  
30  
 
ADVERTENCIA:  
Precauciones de Seguridad  
Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas  
para una operación segura.Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar  
para evitar lesiones graves.Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad  
porcualquierlesiónapersonasodoalapropiedadqueresultendesunegligencia  
en seguir las precauciones contenidas en este manual.  
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser usada solamente  
por operadores calificados. La calificación se obtiene a través de un entendimiento  
completo de las Precauciones de Seguridad e instrucciones de operación según  
se explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de muchos estados  
exigen que antes de operar esta herramienta en el sitio de trabajo el operador esté  
completamente entrenado y acreditado como competente. Para los procedimientos  
de certificación, llame al departamento de servicios técnicos de DESA PowerTools™  
al 1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite la página web www.desatech.com.  
ANTES DE USAR  
?
?
1. SIEMPRE maneje la herramienta como si estuviera cargada.Antes de empezar  
el trabajo, revise que la herramienta esté descargada y que la boca del cañón  
esté despejada. NUNCA cargue la herramienta a no ser que la vaya a utilizar.  
2. Inspeccione SIEMPRE para asegurarse que la herramienta esté trabajando  
apropiadamente. Si la herramienta no trabaja apropiadamente, retírela del  
servicio e identifíquela como DEFECTUOSA. NO use la herramienta de nuevo  
hasta que haya sido reparada apropiadamente.  
3. Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y  
auditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su  
país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI.  
Para Canadá, vea las normas CSA.  
114915  
31  
 
Precauciones de Seguridad  
ADVERTENCIA  
SE TRABAJA CON  
HERRAMIENTAS  
ACCIONADAS  
CON  
LVORA  
!
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios  
de trabajo las señales de advertencia apropiadas.  
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos  
y desechos.  
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA  
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una descarga accidental  
podría ocasionar una grave lesión.  
2. NUNCA coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca del cañón de la  
herramienta esté contra la superficie de trabajo.  
114915  
32  
 
Precauciones de Seguridad  
CA  
EXPLO  
R
G
CA  
RGA  
S
EXPLOSIVA  
S
3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la  
regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave.Guarde las cargas explosivas  
de diferente nivel de potencia en contenedores separados.  
4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté carga-  
da. NUNCA apunte la herramienta accionada con pólvora a ninguna persona.  
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare antes de continuar  
trabajando. NUNCA use una herramienta dañada.  
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio mientras opera una  
herramienta accionada con pólvora.  
114915  
33  
 
Precauciones de Seguridad  
?
?
?
7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones  
adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta  
accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medica-  
mentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio.  
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN  
Se hunde  
con un  
golpe  
?
?
?
?
normal  
de martillo  
PRUEBA DEL  
PUNZÓN  
DEMASIADO SUAVE  
EMPIECE  
VERDE  
NIVEL 3 DE  
POTENCIA  
La  
superficie  
La punta  
se aplana  
se destroza  
AMARILLO  
NIVEL 4 DE  
POTENCIA  
ROJO  
NIVEL 5 DE  
POTENCIA  
DEMASIADO  
FRÁGIL  
DEMASIADO DURA  
1. SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base en el cual usted  
vaasujetar.NUNCAADIVINE. Pruebeelmaterialdelabasemediantelaprueba  
del punzón. La prueba del punzón se realiza usando un martillo para probar la  
penetración del sujetador de potencia que va a usarse en el material.Si la punta  
penetra fácilmente, entonces el material es muy suave. Si la punta se vuelve  
roma entonces el material es muy duro. Si el material se fractura, se agrieta o  
se destroza, entonces el material es muy frágil. La prueba de sujeción puede  
hacerse si el material muestra una impresión clara del sujetador de potencia  
y si la punta del sujetador de potencia no está roma. SIEMPRE empiece con  
la carga explosiva más baja (verde-nivel 3) y proceda con el orden mostrado  
arriba en la figura inferior derecha. Los operadores y los que miran deben usar  
SIEMPRE protección visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado en las  
normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados  
Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.  
114915  
34  
 
Precauciones de Seguridad  
BALDOSA LADRILLO  
HIERRO  
FUNDIDO  
VIDRIO  
2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros  
o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra,  
ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los  
pedazos que se desprenden generan un peligro.  
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o agrietadas.  
4. NUNCA clave los sujetadores de potencia en materiales delgados o de fácil  
penetración a no ser que por detrás esté concreto o acero.Cuando tenga dudas,  
como es el caso en que el material de la base esté oculto, realice la prueba  
del punzón (Vea la página 34). Revise continuamente para evitar la sujeción  
en materiales inadecuados, especialmente en edificios viejos.  
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.) taladrados o punzonados  
previamente.  
114915  
35  
 
Precauciones de Seguridad  
76 mm  
76mm  
76mm  
76mm  
1X  
3X  
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres  
veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia,  
cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.)  
de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador  
de potencia fallido.  
SOLDADURA  
25 mm  
13 mm  
MÍNIMO 5 mm  
DEMASIADO  
DELGADO  
7. NOclavelossujetadoresdepotenciaenmaterialesabasedeaceroquetenganmenos  
de 5 mm (3/16 pulg.) de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una suelda,  
o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de otro sujetador de potencia.  
NO  
SI  
8. Cuandosujeteenparedesdehormigón,clavesiempreenlasjuntashorizontales  
de argamasa, NUNCA en las juntas verticales. TENGA CUIDADO, una junta  
mal colocada puede permitir demasiada penetración y/o un poder de sujeción  
insatisfactorio.  
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA  
90˚  
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la superficie de trabajo.  
114915  
36  
 
Precauciones de Seguridad  
30  
AGUA  
2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30  
segundos contra la superficie de trabajo.Suelte el gatillo y retire la presión en la  
herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo.  
Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y  
hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala con firmeza contra  
la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de hacer avanzar a la re-  
gleta de cargas explosivas. Use las cargas que quedan en la regleta. Deseche  
la regleta de cargas explosivas en agua o aceite.  
Escudo  
Contra  
Esquirlas  
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave directamente en con-  
creto o en acero. SIEMPRE use protección visual.  
GAS  
GASOLINA  
OLINA  
4. NUNCA use la herramienta accionada con pólvora en una atmósfera explosiva  
o inflamable o cuando se requieran herramientas que no arrojen chispas.  
CARGAS EXPLOSIVASY SUJETADORES DE POTENCIA  
CAR  
C
ARG  
G
EXPLO  
EXPLO  
A
S
AS  
SIVE  
SIVE  
S
S
1. NUNCA deje regletas de cargas explosivas aún no disparadas sobre el piso o  
en la área de trabajo.  
114915  
37  
 
Precauciones de Seguridad  
I
EMPIECE  
VERDE  
6
1
7
NIVEL 3 DE  
POTENCIA  
5
4
3
2
8
9
AMARILLO  
NIVEL 4 DE  
POTENCIA  
1
10  
11  
12  
ROJO  
NIVEL 5 DE  
POTENCIA  
NOTA:  
Si usted no empieza con el nivel de potencia más  
bajo puede generarse una condición de clavado  
excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la  
página 41).  
2. Las regletas de cargas explosivas Remington® están disponibles en tres niveles  
de potencia- verde (nivel 3), amarillo (nivel 4) y rojo (nivel 5). El verde es el nivel  
más bajo en potencia, el rojo es el nivel más alto.Empiece SIEMPRE con el nivel  
depodermásbajo(verdenivel3)yaumentehastaqueserealiceunaapropiada  
sujeción (Vea en la página 41, Selección de los sujetadores de potencia y de las  
cargas explosivas). IMPORTANTE: Las regletas de cargas explosivas (nivel  
6) color lila no funcionan con el modelo 493 ni con el 498.  
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.  
SÓLO  
REGLETAS  
DE CARGAS  
EXPLOSIVAS  
4. NUNCA transporte los sujetadores de potencia u otros objetos duros en el  
mismo bolsillo o recipiente en que están las regletas de cargas explosivas.  
¿VERDE?  
¿AMARILLO?  
¿ROJO?  
5. Las personas que no distinguen bien los colores (daltónicos) deben tomar  
precauciones adicionales para evitar mezclar las regletas de cargas explosivas  
de niveles diferentes.  
114915  
38  
 
Precauciones de Seguridad  
6. Los sujetadores de potencia son aparatos instalados permanentemente. Para  
retirarlos se requiere una demolición. Deben tomarse en consideración las  
precauciones de seguridad apropiadas.  
Cabeza  
Eje  
Flauta  
Plástica  
7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los su-  
jetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y  
tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez  
dúctiles.  
8. NUNCA haga palanca en una carga explosiva para sacarla de la regleta. Al  
hacer palanca puede descargarse la carga ocasionando una lesión grave (Vea  
Guia de Investigacion de Averias en las páginas 52 y 53). NUNCA trate de  
recargar regletas usadas.  
DESCARGA  
1
2
9. Si por alguna razón se interrumpe el trabajo, retire SIEMPRE la regleta de  
cargas explosivas antes de retirar el sujetador de potencia.  
114915  
39  
 
¿Porque Un Sujetador De Potencia  
Sostiene?  
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN  
EL CONCRETO?  
Laadhesiónporcompresióndelconcretohaciaelsujetador  
de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El  
sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende  
a volver a su forma original ocasionando un efecto de  
apretamiento.  
El máximo poder de sujeción se obtiene cuando la pro-  
fundidad de penetración produce una adhesión en el  
sujetador de potencia igual a la resistencia del concreto.  
Por regla general, la penetración debería ser aproxima-  
damente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.) en la base  
de concreto. Asegúrese que el concreto sea al menos tres veces el espesor de la  
penetración proyectada del sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta del  
sujetador de potencia sobresalga del concreto.  
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para que el sujetador  
alcance su poder máximo de sujeción.  
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN  
EL ACERO?  
El poder de sujeción en el acero depende de la elasti-  
cidad del acero. El acero presiona contra la espiga del  
sujetador de potencia.  
Deje caer una canica en el agua, el agua se separa, la  
canica continua bajando y el agua se cierra tras de ella.  
Este ejemplo es igual a la reacción del sujetador de  
potencia cuando penetra en el acero.  
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del  
sujetador de potencia debe penetrar completamente  
en el acero. Si el sujetador de potencia no penetra la  
reacción del acero presiona contra la punta y tiende a empujar al sujetador de  
potencia hacia fuera.  
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16 a 3/8 pulg.)  
NOTA: Cuando sujete en acero asegúrese que la punta traspase el acero.  
114915  
40  
 
Selección de los sujetadores de  
potencia y de las cargas explosivas  
SUJECIÓN EN CONCRETO  
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede  
determinarse añadiendo al espesor del material a ser su-  
jetado, la longitud del sujetador de potencia que realmen-  
te penetra en el concreto. El espesor del concreto debe  
ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de  
potencia.En la mayoría de los casos, la penetración en el  
Madera o no  
material a base de concreto debe ser aproximadamente  
metales con  
de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.).  
concreto  
SUJECIÓN EN ACERO  
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede  
determinarse añadiendo al espesor del material a ser  
sujetado, el espesor del acero. La punta del sujetador de  
potencia debe traspasar completamente el acero.  
CARGAS EXPLOSIVAS  
Madera o no  
metales con acero  
Siempre empiece con el nivel explosivo más bajo (verde-  
nivel 3) Si el sujetador de potencia de la primera prueba  
no penetra la profundidad deseada, mueva al nivel  
explosivo inmediato superior (amarillo-nivel 4). Aumente  
hastaobtenerunasujeciónapropiada.IMPORTANTE:Un  
daño en la herramienta será consecuencia de no seguir  
las instrucciones anteriores (Vea las ilustraciones de la  
posición correcta e incorrecta).  
CORRECTO  
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETA-  
DORES DE POTENCIAY DEL PISTÓN  
A ras con  
la superficie  
Un sujetador de potencia clavado excesivamente resulta  
cuando se usa una carga explosiva muy fuerte, lo que  
hace que el pistón se extienda pasando la boca del  
cañón. Mueva a la carga más ligera de potencia. Un  
clavado excesivo repetido dañará a su herramienta. Si  
evita el clavado excesivo la vida de su herramienta puede  
extenderse considerablemente.  
IMPULSO  
NOTA:NUNCAdisparelaherramientasinunsujetadorde  
potencia. Esto puede dañar la herramienta y/o ocasionar  
una posible lesión al operador.  
Pistón extendido  
fuera de la boca  
del cañón  
114915  
41  
 
Operación  
1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que  
tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la  
posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo.  
2. Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte  
primero el extremo que lleva la cabeza. Empuje el sujetador de potencia hasta  
que la punta esté a nivel con el extremo de la herramienta.  
NOTA:  
Si usted no empieza con el  
nivel de potencia más bajo  
puede generarse una con-  
dición de clavado excesivo  
que podría dañar la herra-  
mienta (Vea la página 41).  
3. Seleccione las regletas de cargas explosivas con el nivel de potencia apropiado.  
InserteSIEMPRElaregletadecargasexplosivasporlaparteinferiordelmango.  
Empuje la regleta de cargas explosivas hasta que quede a nivel con la parte  
inferior del mango.  
90˚  
4. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de trabajo sin inclinar la  
herramienta.Empuje la herramienta contra la superficie de trabajo deslizándola  
hasta que tope.  
114915  
42  
 
Operación  
5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la  
herramienta presionada durante esta operación.  
6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope.  
Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la po-  
sición cerrada. Esto hace avanzar a la regleta de cargas explosivas y repone  
el pistón para la siguiente sujeción.  
ADVERTENCIA:Cuando cargue un nuevo sujetador NO presione al con-  
junto cañón más allá de la posición cerrada. La carga explosiva cargada  
está en la posición de disparo.  
30  
AGUA  
7. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30  
segundos contra la superficie de trabajo.Suelte el gatillo y retire la presión en la  
herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo.  
Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y  
hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala con firmeza contra  
la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de hacer avanzar a la re-  
gleta de cargas explosivas. Use las cargas que quedan en la regleta. Deseche  
la regleta de cargas explosivas en agua o aceite.  
114915  
43  
 
Operación  
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN  
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.)  
o más fuera de la boca del cañón:  
1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar  
al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.  
2. Haga avanzar la regleta de cargas explosivas y reponga el pistón (Vea en  
Operación, el paso 6).  
IMPULSO  
EXCESIVO  
Mantenimiento  
IMPORTANTE:  
Limpie su herramienta diariamente después de usarla.Desarme y limpie el conjunto  
cañón con el cepillo de alambre que viene con la herramienta. Aviso: NO trate de  
limpiar el canal de la regleta de cargas explosivas con un cepillo de acero. Aplique  
un poco de pulverizador lubricante y penetrante de buena calidad (como el WD-40)  
y séquelo con un paño.  
Lista de partes  
Nº  
Nº  
clave de parte  
Descripción  
493  
498  
1
301002  
306001  
301034  
301906  
301531  
301533  
301015  
306015  
305100  
306100  
301014  
306014  
301013  
501107  
306012  
301016  
301046  
301047  
305006  
306006  
305913  
306903  
301208  
305010  
306010  
Cuerpo  
Cuerpo  
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
Espiga del gatillo  
Conjunto de avance (sujetador, barra, tubo)  
Resorte de avance  
Gatillo  
Tornillo  
Tornillo  
Forro  
Forro  
Resorte anular  
Resorte anular  
Rodamiento de bola  
Tope  
Tope  
Espiga de empuje  
Rodamiento de bola  
Resorte  
Camisa del pistón  
Camisa del pistón  
Conjunto pistón (Incluye pistón y anillo)  
Conjunto pistón (Incluye pistón y anillo)  
Anillo del pistón  
Guía  
1
1
1
1
2
2
1
7
8
1
1
1
1
9
10  
1
1
1
1
2
2
11  
12  
13  
14  
1
2
2
1
1
15  
1
1
1
16  
17  
1
1
Guía  
1
114915  
44  
 
Lista de partes  
Nº  
Nº  
clave de parte  
Descripción  
493  
498  
18  
305009  
306009  
301011  
301300  
301023  
301024  
301904  
301026  
301025  
301028  
301601  
301844  
301840  
301843  
301845  
Plancha base  
Plancha base  
Sujetador de seguridad  
Porta fiador  
Fiador  
Resorte del fiador  
Conjunto espiga de disparo  
Resorte del porta fiador  
Resorte de la espiga de disparo  
Tapón  
Almohadilla de caucho  
Balancín  
Resorte  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Resorte  
Espiga del balancín  
ACCESORIOS  
Nº  
de parte  
301053  
306053  
056415  
056486  
Descripción  
Escudo contra esquirlas - Modelo 493  
Escudo contra esquirlas - Modelo 498  
Gafas de se guridad  
Cepillo, 5/8 de pulgada  
Llave hexagonal de 5 mm  
1
1
1
1
1
1
1
1
302001  
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave. Siempre pida  
repuestos por el número de parte y la descripción. Incluya el modelo y número de  
serie de la herramienta.  
29  
31  
27  
26  
25  
30  
28  
24  
23  
11  
3
20  
1
22  
21  
4
2
5
13  
8
10  
14  
12  
9
7
6
16  
15  
17  
18  
19  
114915  
45  
 
Desarmado y armado  
de la herramienta  
ADVERTENCIA:DescargueSIEMPRElaherramientaaccionadaconpólvora  
antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla.  
DESARMADO DE LA HERRAMIENTA  
A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN  
1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte  
hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).  
Resorte Anular  
Tope  
Figura 1 - Giro del resorte anular para dejar el tope al descubierto  
2. Empuje el tope hacia atrás de la herramienta y retírelo(vea la Figura 2).  
Tope  
Tope  
Figura 2 - Retiro del tope  
3. En el cuerpo de la herramienta, hale el conjunto cañón sacándolo fuera del forro.  
4. Retire el sujetador de seguridad del conjunto cañón (vea el número 19, página  
45 para localizar el sujetador de seguridad.  
5. Separe la plancha base de la camisa del pistón (vea la Figura 3).  
Camisa del pistón  
Plancha base  
Figura 3 - Separación de la plancha base de la camisa del pistón  
114915  
46  
 
Desarmado y armado  
de la herramienta  
6. Retire el conjunto pistón de la camisa del pistón (vea la Figura 4).  
Camisa del pistón  
Pistón  
Figura 4 - Retirando el pistón de la camisa  
7. Incline hacia abajo la parte posterior de la plancha base. La guía se deslizará  
y saldrá.  
B. RETIRO DE LA AMOHADILLA DE CAUCHO  
1. Afloje el tornillo posterior de la almohadilla con una llave Allen de 5mm.  
2. Despeguelaalmohadilladecauchocomenzandoprimeroporlapartesuperiordela  
herramienta, luego hale y retire de la herramienta toda la almohadilla de caucho.  
Almohadilla de caucho  
Llave Allen de 5mm  
Figura 5 - Retiro de la almohadilla de caucho  
C. RETIRO DEL BALANCÍN  
El conjunto balancín está en la almohadilla de caucho.  
1. Retire la espiga del balancín (Vea la Figura 6).  
2. Retire de la almohadilla de caucho el balancín y el resorte.  
Almohadilla de caucho  
Balancín  
Espiga del balancín  
Tornillo  
Figura 6 - Retiro del balancín  
114915  
47  
 
Desarmado y armado  
de la herramienta  
D. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO  
1. Retire el tapón del extremo de la herramienta. Haga esto presionando el tapón  
hacia adentro y girándolo 90°. Esto hace que el tapón se suelte del cuerpo de  
la herramienta.  
2. Retire los dos tornillos que están dentro del cilindro y en la parte posterior del  
cuerpo de la herramienta.  
Resortes  
Tapón  
Espiga de disparo y  
conjunto fiador  
Figura 7 - Retiro del tapón y resortes para acceder a la espiga de disparo  
3. Use una pinza de puntas delgadas para agarrar la tuerca de la parte posterior  
delconjuntoespigadedisparo.Retiredelcuerpodelaherramientalosconjuntos  
espiga de disparo y fiador.  
4. Retire la espiga de empuje del interior del cuerpo de la herramienta. Haga esto  
inclinando hacia abajo la parte posterior de la herramienta. Al hacer esto se  
cae la espiga de empuje.  
5. Retire el conjunto espiga de disparo del conjunto fiador.  
E. RETIRO DEL CONJUNTO GATILLO  
1. Retire del cuerpo de la herramienta la espiga del gatillo (vea la Figura 8). Nota:  
El extremo de la espiga de disparo es roscado. Desenrosque la parte roscada  
de la espiga, luego retire la espiga del cuerpo de la herramienta.  
2. Retire el conjunto gatillo de la parte posterior del cuerpo de la herramienta.  
Conjunto  
gatillo  
Espiga del  
gatillo  
Figura 8 - Retiro de la espiga y del gatillo  
114915  
48  
 
Desarmado y armado  
de la herramienta  
F. RETIRO DEL FORRO DEL CUERPO DE LA HERRAMIENTA  
Nota: Antes de retirar el forro debe retirar el conjunto gatillo.  
1. Retire los dos tornillos que están justo debajo del forro en la parte frontal del  
cuerpo de la herramienta.  
2. Agarre el forro y sostenga verticalmente la herramienta con el forro apuntando  
hacia abajo.  
3. Retire el forro del cuerpo de la herramienta.  
4. Retire los dos resortes y los dos rodamientos de bola de la parte posterior del forro.  
Resorte  
Rodamiento de bola  
Forro  
Tornillos  
Figura 9 - Retirando el forro del cuerpo de la herramienta  
ARMADO DE LA HERRAMIENTA  
A. ACOPLE EL FORRO AL CUERPO DE LA HERRAMIENTA  
1. Vuelva a colocar los dos rodamientos de bola y los resortes en el extremo del  
forro (vea la Figura 9).  
2. Coloque el cuerpo de la herramienta deslizándolo en el forro.  
3. Inserte los dos tornillos en la parte frontal de la herramienta justo bajo el forro.  
Apriete bien los tornillos.  
B. ACOPLE EL CONJUNTO GATILLO AL CUERPO DE LA HERRAMIENTA  
1. Inserte el conjunto gatillo en el cuerpo de la herramienta por su parte posterior  
(vea la Figura 8, página 48).  
2. Vuelva a colocar la espiga del gatillo. Hágalo insertando la espiga a través del  
cuerpo de la herramienta y del conjunto gatillo. Luego de insertar la espiga,  
apriete bien usando un destornillador estándar.  
114915  
49  
 
Desarmado y armado  
de la herramienta  
C. ACOPLE DEL CONJUNTO ESPIGA DE DISPARO  
1. Inserte la espiga de empuje en el cuerpo de la herramienta (vea el número  
11, página 45 para localizar la espiga de empuje). El orificio para la espiga de  
empuje está en el cilindro en la parte posterior de la herramienta.El orificio para  
la espiga de empuje está junto al orificio central del cilindro. Inserte primero el  
lado angosto de la espiga.  
2. Inserte el conjunto fiador en el cilindro en la parte posterior del cuerpo de la  
herramienta. El conjunto fiador consiste en el fiador, el resorte y el porta fiador  
(vea los números 20, 21 y 22, página 45). Inserte el conjunto fiador. Hágalo  
insertando primero el lado que tiene fiador (vea la Figura 10). Asegúrese que  
el fiador esté apuntando hacia la parte inferior de la herramienta. Nota: Use un  
destornillador para presionar el fiador de modo que el conjunto fiador pueda  
pasar adentro del cilindro. Presione el conjunto fiador en el cilindro hasta que  
tope. Nota: Al fiador puede vérsele por la ranura inferior del cilindro. Use un  
destornillador para presionar al fiador por la ranura. Mueva más al conjunto  
fiador en el cilindro hasta que el fiador se ubique en el centro de la ranura.  
Conjunto fiador  
Fiador  
Fiador  
Ranura  
Figura 10 - Inserción el conjunto fiador dentro del cilindro visto desde la  
parte inferior de la herramienta  
3. Inserte la espiga de disparo (primero la punta) en el conjunto fiador. Asegúrese  
que el lado de la espiga que tiene muesca esté apuntando hacia la parte supe-  
rior del cuerpo de la herramienta. No fuerce el conjunto espiga de disparo para  
ponerla en su sitio. Use un destornillador para presionar el fiador por la ranura  
del cilindro. Presione a la mano y con suavidad la espiga de disparo hasta que  
caiga a su sitio correspondiente.  
4. Coloque el resorte de diámetro menor en el conjunto fiador. Asegúrese que el  
resorte esté por encima de la parte superior de la espiga de disparo. (vea la  
Figura 7, página 48).  
5. Coloque el resorte de diámetro mayor por encima del resorte menor (vea la  
Figura 7, página 48).  
6. Coloque el tapón por encima del extremo de ambos resortes.  
7. Presione el tapón hacia el cuerpo de la herramienta. Con esto los resortes  
quedan comprimidos en el cuerpo de la herramienta. Luego que el tapón ha  
entrado en el cuerpo de la herramienta, gírelo 90° para que quede seguro.  
114915  
50  
 
Desarmado y armado  
de la herramienta  
D. ACOPLE DE LA ALMOHADILLA DE CAUCHO  
1. Deslice la parte superior de la almohadilla de caucho por encima del tapón y  
atrás del cuerpo de la herramienta (vea la Figura 5, página 47).  
2. Presione la almohadilla de caucho para ubicarla en su sitio.  
3. Apriete el tornillo posterior de la almohadilla con una llave Allen de 5mm.  
E. ENSAMBLE DEL CONJUNTO CAÑÓN  
1. Inserte la guía en la parte posterior de la plancha base (vea la Figura 11).  
Plancha base  
Guía  
Figura 11 - Inserción de la guía en la plancha base  
2. Inserte el pistón en la camisa del pistón. Empuje el pistón hasta el fondo de la  
camisa (vea la Figura 12).  
Camisa del pistón  
Pistón  
Figura 12 - Inserción del pistón en la camisa del pistón  
3. Deslice la plancha base sobre la camisa del pistón. Nota: Asegúrese que la  
ranura de la guía de la plancha base como en la camisa del pistón estén ali-  
neadas (Vea la Figura 13).  
Camisa del pistón  
Ranura de la guía  
Plancha base  
Figura 13 - Deslizamiento de la plancha base sobre la camisa del pistón  
4. Coloque a presión el sujetador de seguridad (vea el repuesto 19, página 45  
para localizar el sujetador de seguridad).  
5. Enlacarcasadelaherramientainserteelconjuntocañóndentrodelforro.Nota:Alinee  
la ranura de la guía en el conjunto cañón con la abertura del tope en el forro.  
6. Vuelva a colocar el tope. Luego de colocar el tope en el orificio del forro, mueva  
el tope hacia el frente de la herramienta (Para localizar el tope Vea Figura 2,  
página 46).  
7. Vuelva a girar el resorte anular sobre el tope. El resorte anular sostiene el tope  
en su sitio.  
114915  
51  
 
Guia de Investigacion de Averias  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABLE  
REMEDIO  
El pistón se cuelga fuera  
de la boca del cañón.  
Herramienta impulsada Degolpecitosalpistónsobre  
excesivamente.  
una superficie dura hasta  
que el pistón sea empujado  
hacia atrás y dentro de la  
guía (Vea abajo sujetador  
clavado en exceso).  
El pistón no está ensam- Retire el conjunto cañón  
blado correctamente con  
relación al tope.  
(Vea las páginas 46 y 47).  
Reemplace todas las par-  
tes dañadas o faltantes.  
Roto el pistón o el anillo Reemplace el pistón o el  
del pistón.  
anillo del pistón o lleve  
la herramienta donde su  
distribuidor.  
Sujetador de potencia Potencia excesiva.  
clavado en exceso.  
Cambie ya sea a la carga  
explosiva inmediata infe-  
rior o al sujetador más  
largo que sigue.  
Pistón atascado.  
Clavado excesivo del su- Retire el conjunto cañón  
jetador de potencia (Vea (Vea las páginas 46 y 47).  
arriba).  
Reemplace otras partes  
que estén dañadas.  
No avanza la regleta de  
cargas explosivas.  
Reemplace la barra o los  
resortes.  
La barra o el resorte de  
avance están dañados.  
Herramienta sucia.  
Limpie la herramienta.  
Aviso:Notratedelimpiar  
el canal de la regleta de  
cargas explosivas con un  
cepillo de alambre. Pue-  
de dañar la herramienta.  
Reducción o pérdida de  
potencia.  
El pistón no regresa a su El cañón debe ser abierto  
posición completamente a su posición más ex  
-
atrás.  
tendida para colocar el  
pistón correctamente.  
Anillo desgastado del Retire el pistón. Reem-  
pistón.  
place el anillo del pistón.  
Pistón roto.  
Reemplace el pistón.  
No se puede presionar  
completamente a la he- de la espiga de disparo  
Elportaadorolaspartes Retire el portafiador y re-  
vise que todas sus partes  
rramienta.  
están mal ensambladas estén bien ensambladas.  
o dañadas.  
La herramienta no dis- No es posible presionar  
-
Vea arriba los datos lista  
para.  
completamente a la he  
rramienta.  
-
dos en No se puede pre-  
sionar completamente a  
la herramienta.  
El pistón no se lo ha re- Repongacompletamente  
puesto correctamente.  
el pistón.Vea el paso 1 de  
Operación, página 42.  
114915  
52  
 
Guia de Investigacion de Averias  
REMEDIO  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABLE  
Revise en la carga explo-  
La herramienta no dispara.  
La suciedad acumulada  
en el porta fiador no siva la señal de la espiga  
permite la penetración  
de disparo. Limpie el porta  
correcta de la espiga de fiador,elfiadorylaespigade  
disparo o bien la espiga disparo.Reemplacelaspar-  
está desgastada.  
tesdesgastadasodañadas.  
Aviso: No trate de limpiar  
el canal de la regleta de  
cargas explosivas con un  
cepillo de alambre. Puede  
dañar la herramienta.  
El abrir y cerrar del cañón  
o empujar hacia abajo en  
la herramienta, etc. no  
es suave sino dura o se  
remuerde.  
Falta de limpieza ade- Inspeccioneylimpiecom-  
cuada.  
pletamente la herramien-  
ta (vea Mantenimiento en  
la página 44).Reemplace  
las partes desgastadas  
o dañadas. Aviso: No  
trate de limpiar el canal  
de la regleta de cargas  
explosivas con un cepillo  
de alambre.Puede dañar  
la herramienta.  
Tabla de utilización  
Información sobre el uso de cargas explosivas y sujetadores de potencia.  
Longitud del  
sujetador de  
potencia  
Color de la  
carga  
explosiva  
Para sujetar esto:  
A esto:  
Tablón de dos por  
cuatro  
Concreto  
2 1  
2 1  
2 pulg.  
/
/
2
2
pulg.  
pulg.  
Amarillo  
Verde  
Amarillo/  
Rojo  
Bloque de cemento  
Acero (con espesor de  
3/16 a 3/8 de pulgada)  
Tiras de  
recubrimiento  
Concreto  
1 1  
1 1  
1 1  
/
/
/
2
2
2
pulg.  
pulg.  
pulg.  
Amarillo  
Verde  
Amarillo/  
Rojo  
Bloque de cemento  
Acero (con espesor de  
3/16 a 3/8 de pulgada)  
Concreto  
1 pulg.  
1 pulg.  
1 pulg.  
Amarillo  
Verde  
Amarillo/  
Rojo  
Cajas de empalme  
eléctricas  
Bloque de cemento  
Acero (con espesor de  
3/16 a 3/8 de pulgada)  
Abrazaderas de  
tubería  
Concreto  
1 pulg.  
1 pulg.  
1 pulg.  
Amarillo  
Verde  
Amarillo/  
Rojo  
Bloque de cemento  
Acero (con espesor de  
3/16 a 3/8 de pulgada)  
Soportes para ana-  
queles  
Concreto  
Bloque de cemento  
1 pulg.  
1 pulg.  
Amarillo  
Verde  
Aglomerado de 1/4  
de pulgada o  
tableros perforados  
Concreto  
1 1  
1 1  
1 1  
/
/
/
4
4
4
pulg.  
pulg.  
pulg.  
Amarillo  
Verde  
Amarillo/  
Rojo  
Bloque de cemento  
Acero (con espesor de  
3/16 a 3/8 de pulgada)  
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones. Si tiene duda, haga  
una prueba de sujeción usando la siguiente carga explosiva más ligera.  
114915  
53  
 
Tabla de utilización  
IMPORTANTE  
• Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de  
potencia Remington®.  
A los usuarios del modelo 498: NO use sujetadores de potencia de más de  
1 1/2 pulgadas.  
• Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la  
tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use  
sujetadores de potencia tipo SPW con rodela incorporada.  
• Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y au-  
ditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país  
para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para  
Canadá, vea las normas CSA.  
* Use sujetadores de potencia con disco de control  
de penetración, número de parte 015549.  
Número Número  
del del nivel Poder de  
artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza  
Código de  
colores  
Cargas en regleta  
CALIBRE .27 para  
herramientas accio-  
nadas con pólvora  
78757  
78758  
78759  
3
4
5
Medio  
Fuerte  
Muy fuerte Latón  
Latón  
Latón Amarillo  
Rojo  
Verde  
114915  
54  
 
Accesorios y piezas de repuesto  
ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este ma-  
nual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta  
o lesionar al operador.  
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado  
o al Centro Autorizado de Servicio para este producto. Si ellos no tienen la pieza  
o accesorio, llame a la Central de Piezas más cercana a usted que se lista en la  
página 56. Cada Distribuidor Autorizado, Centro Autorizado de Servicio y Central  
de Piezas es y opera independientemente.  
Vea las páginas 44 y 45 para una lista ilustrada de piezas.  
Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro departamento de  
servicio técnico (vea Servicio Técnico).  
En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener información sobre las piezas.  
Servicio Técnico  
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar, utilizar o mantener este  
producto. Si es así, usted puede visitar nuestro sitio Web de servicio técnico en  
www.desatech.com o llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858-  
8501 (sólo en inglés). Usted puede también escribir a:  
DESA Power Tools™  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42102-9004  
ATTN: Technical Service Power Tools  
Cuando llame a DESA Power Tools™ tenga listo:  
• Su nombre  
• Su dirección  
• Su número de teléfono  
• El número de modelo del producto  
• Fecha de compra (incluya un copia del recibo para solicitudes por escrito).  
Servicio de Reparación  
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la cobertura de su  
garantía de las piezas repuestas bajo garantía.  
Cada Centro Autorizado de Servicio es y opera independientemente.  
SERVICIO CON GARANTÍA  
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro de servicio autorizado  
más cercano a usted. Usted debe mostrar prueba de compra. Si el daño fue cau-  
sado por materiales imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos  
el producto sin cobrarle a usted. Nota: Esta garantía no cubre desgaste, mal uso,  
abuso, negligencia o daño accidental.  
SERVICIO SIN GARANTÍA  
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio autorizado más cer-  
cano a usted. Se le enviarán las facturas por reparación a los precios normales  
de reparación.  
Para información adicional sobre centros de servicio o de garantía, llame al 1-800-  
858-8501 (sólo en inglés) o visite nuestro sitio Web de servicio técnico en www.  
desatech.com.  
114915  
55  
 
Centros de repuestos  
Ray’s Portable Heater Service  
3191 Myers Road  
Camino, CA 95709-9550  
530-644-7716  
Bowden Electric Motor Service  
1681 S. Wesleyan Blvd.  
Rocky Mount, NC 27803  
252-446-4203  
Tool & Equipment Service  
Solutions, LLC  
East Coast Energy  
10 East Route 36  
5 Manila Drive  
Hamden, CT 06514-0322  
203-248-7553  
West Long Branch, NJ 07764-1501  
1-800-755-8809  
Forrest Lytle and Sons, Inc.  
740 West Galbraith Road  
Cincinnati, OH 45231-6002  
513-521-1464  
1-800-397-7553  
*All Tool & Fastener  
7830 NW 72nd Avenue  
Miami, FL 33166  
305-888-6909  
*Manzo & Associates  
1645 Bustleton Pike  
Feasterville, PA 19053  
215-364-0480  
Grainger Parts Operations  
1657 Shermer Road  
Northbrook, IL 60062-5362  
708-498-5900  
1-800-323-0620  
Bortz Chain Saw Shop  
Road #2, Box 64A  
Oley, PA 19547-9412  
610-987-6452  
Portable Heater Parts  
21st Century  
342 North County Road 400 East  
Valparaiso, IN 46383-9704  
219-462-7441  
2950 Fretz Valley Road  
Perkasie, PA 18944-4034  
215-795-0400  
1-800-362-6951  
1-800-325-4828  
La Ports  
2444 N 5th Street  
Hartsville, SC 29550-7704  
843-332-0191  
*Beal’s Motor Rewinding  
600 West Beach  
Cherokee, IA 51012  
712-225-6173  
MTA Distributors  
555 Hickory Hills Blvd.  
Nashville, TN 37189-9244  
615-299-8777  
*FBD  
1349 Adams Street  
Bowling Green, KY 42103-3414  
270-846-1199  
1-800-654-8534  
1-800-264-0225  
Webbs Appliance Center  
1519 Church Street  
Nashville, TN 37203-3004  
615-329-4079  
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.  
Glen Arm Road  
Glen Arm, MD 21057-9454  
410-665-6500  
1-800-333-5966  
1-800-899-4079  
Industrial Hardware  
4109 Bainbridge Blvd.  
Chesapeake, VA 23324-1403  
804-543-2232  
1-800-788-0008  
Master Part Distributors  
1251 Mound Avenue NW  
Grand Rapids, MI 49504-2672  
616-791-0505  
1-800-446-1446  
*B & B Appliance & Lawn Equipment  
71 Lawson Road SE, Suite C  
Leesburg, VA 22075  
703-777-1093  
Mills Lawn and Garden  
928 Commonwealth Place  
Virginia Beach, VA 23464  
757-361-9293  
Hance Distributors, Inc.  
12795 16th Avenue North  
Plymouth, MN 55441-4556  
763-559-2299  
Tuco Industrial Products  
5223 180th Street SW  
Suite 4A-1  
Lynnwood, WA 98037-4506  
425-743-9533  
Automotive Equipment Service  
1651 E. Kansas City Road  
Olathe, MO 66061  
816-531-9144  
1-800-843-3546  
1-800-735-1268  
* Con certificado autorizado para dar servicio  
114915  
56  
 
Garantía Limitada  
DESA Power Tools™ garantiza, por el período de un (1) año (90 días para pro-  
ductos recondicionados) a partir de la fecha de compra, que las herramientas de  
sujeción accionadas con pólvora modelo 493 y 498 de Remington® de estar libre  
de defectos en materiales y mano de obra.  
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con  
pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Power Tools™,  
según lo estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener el servicio bajo  
esta garantía, póngase en contacto con DESA Power Tools™ al número/dirección  
indicados abajo. Debe tener el número de serie, número de modelo, fecha de compra  
e indicar el tipo de problema que tiene. DESA Power Tools™, a su criterio, enviará  
la parte(s) de repuesto, reparará o reemplazara la herramienta. Sin embargo esta  
garantía no cubre fallas ocasionadas por mal uso o abuso del producto (para el uso  
apropiado de este producto lea y entienda las instrucciones de operación de este  
manual del propietario). Las reparaciones debidas al mal uso, abuso, negligencia o  
accidente serán cobradas a los precios regulares de reparación. Las cargas explo-  
sivas y sujetadores de potencia no están cubiertos.  
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este producto, y según lo  
permitido por la ley no hay otras garantías expresas o implícitas, incluyendo ga-  
rantías de comerciabilidad y/o adecuación para un propósito particular lo cual está  
fuera del alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.  
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA Power Tools™ por daño  
personal, daño a la propiedad u otro daño cualesquiera, incluyendo daños inciden-  
tales o consecuentes, que resultan de la venta o uso de este producto no excederá  
el precio de compra de este producto.  
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros  
derechos que varían de estado a estado.  
Para informarse sobre esta garantía escriba a:  
En Canadá, contáctese con:  
En Estados Unidos contáctese con:  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42102-9004  
82 Akron Road  
Toronto, Ontario  
M8W 1T2  
1-800-561-3372  
Fax: 1-800-561-8003  
SÓLO PARA ESTADOS UNIDOS  
Para asistencia técnica de su herramienta  
Remington® accionada con pólvora o para  
procedimientos de certificación, llame al  
departamento de servicios técnicos al  
1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite  
la página Web www.desatech.com.  
Impreso en Taiwan  
114915  
57  
 
®
Modèle 493  
Modèle 498  
POWDER ACTUATED TOOL  
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.  
Mode  
d’emploi  
IMPORTANT:  
Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le  
présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser  
l’outil actionné par poudre. S’assurer que le guide accompagne de tout  
temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à remettre  
au nouveau propriétaire.  
114915  
58  
 
Index  
Avertissement : Mesures de précaution .........................................................60-68  
Ancrage d’un goujon d’ancrage...........................................................................69  
Sélection du fixateur et des cartouches ..............................................................70  
Utilisation........................................................................................................71-73  
Entretien ..............................................................................................................73  
Liste des pièces.............................................................................................73, 74  
Accessoires .........................................................................................................74  
Démontage et montage de l’outil....................................................................75-79  
Guide de Dépannage ....................................................................................80, 81  
Tableau des applications ...............................................................................81, 82  
Pièces de rechange et accessoires.....................................................................83  
Service Techique .................................................................................................83  
Service de Réparation.........................................................................................83  
Centres de pièces................................................................................................84  
Registre d’entretien ........................................................................................85-87  
Garantie Limitée .........................................................................Couverture arrière  
REMINGTONMD  
Modèle 493 et modèle 498  
Lesxateursàcartouches,modèle493etmodèle498deRemingtonMD sontconçuspour  
être utilisés avec des bandes de cartouches RemingtonMD de calibre 0,27 et des gou-  
jons RemingtonMD. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier  
spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.  
Maximum 3 po - Modèle 493  
Maximum 1 1/2 po - Modèle 498  
Protection  
anti-éclats  
Goujon d’ancrage*  
Détente  
Canon  
Bouche du canon/guide  
Lunettes de  
protection  
approuvées  
recommandées  
Bande de 10  
cartouches*  
* Non incluses avec l’outil.  
114915  
59  
 
Avertissement :  
Mesures de précaution  
Lespagessuivantesportentsurlesavertissements,lesmesuresdeprécautionàobserver  
etlesrèglesconcernantlemaniementsécuritairel’outil. Avantlemaniementdel’outil, lire  
attentivementcespagesandebienprendreconnaissancedetouteslesindications.Cela  
éviteradesblessuresgraves.Nousn’assumonsaucuneresponsabilitépourlesblessures  
infligées à des personnes ni pour les dommages matériels découlant du non-respect, de  
la part de l’utilisateur, des précautions indiquées dans le présent guide.  
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé uniquement par des  
personnes qualifiées.Cette qualification s’obtient par une compréhension complète  
des Mesures de précaution et du mode d’emploi définis dans le présent guide  
d’utilisation. NOTE : Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent  
que l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé et que ses  
compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil. Pour connaître les procédures  
decertification, appelerlesServicestechniquesDESAPowerToolsMC au1-800-858-  
8501 (Langlais seulement), ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.  
AVANT LUTILISATION  
? ?  
1. TOUJOURS manipuler l’outil comme s’il était chargé. Avant de commencer à  
travailler, vérifier que l’outil n’est pas chargé et que la bouche n’est pas obstruée.  
NE JAMAIS charger l’outil à moins que vous ne soyez prêt à l’utilisé.  
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Si l’outil ne  
fonctionne pas correctement, le retirer du service et l’étiqueter DÉFECTUEUX.  
NE PAS se servir de l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.  
3. Lopérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter  
des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou  
supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis,  
consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.  
114915  
60  
 
Mesures de précaution  
ATTENTION  
OUTIL DE FIXATION,  
ACTIONNÉ PAR  
POUDRE EN  
USAGE  
!
4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux  
d’avertissement sur le chantier.  
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux  
mobiles et de débris.  
MANIPULATION DE LOUTIL  
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge accidentelle pourrait  
entraîner des blessures graves.  
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la bouche de l’outil soit  
appuyée sur la surface de travail.  
114915  
61  
 
Mesures de précaution  
C
A
R
PL  
TO  
O
U
EX  
C
EX  
A
R
PL  
TO  
O
U
SIV  
C
H
ES  
ES  
3. EntreposerTOUJOURSlexateuràcartoucheNONCHARGÉetlesbandesde  
cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives  
de calibres différents dans des contenants séparés.  
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre.  
NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.  
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et le réparer avant de  
poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser un outil endommagé.  
6. TOUJOURS veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on utilise un l’outil.  
114915  
62  
 
Mesures de précaution  
?
?
?
7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes  
précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoo-  
lisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant  
d’utiliser le l’outil.  
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE  
S’enfonce  
avec un  
coup de  
marteau  
?
?
?
de force  
moyenne  
?
Test de  
perforation  
centrale  
TROP MOU  
La  
COMMENCER  
surface  
se brise  
en éclats  
VERT  
NIVEAU DE  
PUISSANCE 3  
La  
pointe  
s’aplatit  
JAUNE  
NIVEAU DE  
PUISSANCE 4  
ROUGE  
NIVEAU DE  
PUISSANCE 5  
TROP DUR  
TROP FRIABLE  
1. TOUJOURSconnaîtrel’épaisseuretletypedematériaudanslequellesgoujons  
d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester  
le matériau de base à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à  
l’aide un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en question.  
Si la pointe du goujon pénètre trop facilement, le matériau est trop mou. Si la  
pointe s’émousse, le matériau est trop dur.Si le matériau se fracture, craque ou  
éclate, il est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si le matériau  
est nettement marqué par le goujon d’ancrage et si la pointe du goujon n’est  
pas émoussée. TOUJOURS commencer par la cartouche explosive la moins  
puissance (vert– puissance 3) et poursuivre en suivant l’ordre indiqué dans la  
figure inférieure droite ci-dessus. Lopérateur et les personnes dans son entou-  
rage doivent TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et des  
oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays  
d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez  
les normes CSA.  
114915  
63  
 
Mesures de précaution  
CARREAUX BRIQUE  
FONTE  
VERRE  
2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop  
friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique  
ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des  
éclats dangereux.  
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée ou craquelée.  
4. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans un matériau mince ou facilement pé-  
nétrable à moins que celui-ci ne soit renforcé de béton ou d’acier. En cas de  
doute, si le matériau est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir  
page 63).Toujours faire des vérifications afin d’éviter de fixer des goujons dans  
des matériaux inappropriés. Cela vaut en particulier pour les vieux bâtiments.  
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13 mm (0,5 po) d’un trou  
pratiqué à l’avance ni à travers un tel trou.  
114915  
64  
 
Mesures de précaution  
76 mm  
76mm  
76mm  
76mm  
1X  
3X  
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais  
que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à  
moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon  
ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.  
SOUDURE  
25 mm  
13 mm  
MIN. 5 mm  
TROP MINCE  
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier dont l’épaisseur est de  
moins de 5 mm (3/16 po).Ne pas enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po)  
d’une soudure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de 25,5 mm  
(1 po) d’un autre goujon.  
NON  
OUI  
8. Lorsqu’onenfonceungoujondansunmurdemaçonnerie, toujourstirerdansles  
jointures de mortier horizontales. NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales.  
FAITES ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une pénétration trop  
profonde ou bien une fixation instable.  
UTILISATION DE LOUTIL  
90˚  
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface de travail.  
114915  
65  
 
Mesures de précaution  
30  
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail  
pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur  
l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau  
fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fait toujours  
pas feu, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30  
secondes avant de faire défiler la bande de cartouches. Utiliser les charges qui  
restent sur la bande avant de placer celle-ci dans un contenant d’huile ou d’eau.  
Anti-Éclats  
3. TOUJOURS utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire directement dans du  
béton ou de l’acier. TOUJOURS porter des lunettes de protection.  
ESS  
ESSENCE  
ENCE  
4. NE JAMAIS utiliser un outil de fixation, actionné par poudre dans un milieu  
déflagrant ou inflammable, ou lorsque les outils produisant des étincelles y sont  
interdits.  
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS D’ANCRAGE  
CARTOUCHES  
EXPLOSIVES  
C
A
R
T
O
U
E
C
X
H
P
E
L
O
S
S
IV  
E
S
1. Ne JAMAIS laisser des bandes de cartouches non déclenchées sur le sol ou  
sur les surfaces de travail.  
114915  
66  
 
Mesures de précaution  
COMMENCER  
I
VERT  
NIVEAU DE  
PUISSANCE 3  
6
7
5
8
9
JAUNE  
4
3
2
1
NIVEAU DE  
10  
11  
12  
PUISSANCE 4  
ROUGE  
1
NIVEAU DE  
PUISSANCE 5  
REMARQUE :  
Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance  
le plus bas, il est possible qu’une surcharge se  
produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil  
(voir page 70).  
2. Les bandes de cartouches RemingtonMD sont proposées en trois catégories  
de puissance : vert (puissance 3), jaune (puissance 4) et rouge (puissance 5).  
Le vert est la catégorie de puissance inférieure alors que le rouge est la caté-  
gorie supérieure.TOUJOURS commencer par le niveau de puissance le plus  
bas (vert– puissance 3) et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation  
soit solide (voir page 70, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches  
explosives). IMPORTANT : Les bandes de cartouches mauves (puissance  
6) ne sont pas compatibles avec les modèles d’outil 493 et 498.  
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une arme à feu.  
BANDES DE  
CARTOUCHES  
SEULEMENT  
4. NE JAMAIS transporter des goujons ou d’autres objets durs dans la même  
poche ou dans le même contenant que les bandes de cartouches.  
VERTE?  
JAUNE?  
ROUGE?  
5. Une personne daltonienne doit prendre soin d’éviter de mélanger des bandes  
de cartouches de couleurs et de puissances différentes.  
114915  
67  
 
Mesures de précaution  
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manière permanente. Pour les retirer, il faut  
procéder à la démolition du matériau concerné. Prendre les mesures de sécurité qui  
s’imposent alors.  
Tête  
Tige  
Cannelure  
de plastique  
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres maté-  
riaux.Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial  
et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.  
8. NEJAMAISsortirdeforceunecartouchedelabande.Celapourraitfairedétoner  
la charge et entraîner des blessures graves (consulter le Guide de dépannage  
aux pages 80 et 81).NE JAMAIS tenter de recharger les bandes de cartouches  
usagées.  
DÉCHARGER  
1
2
9. En cas d’arrêt des travaux pour quelque raison que ce soit, TOUJOURS retirer  
la bande de cartouches de l’appareil avant d’enlever le goujon.  
114915  
68  
 
Ancrage d’un goujon d’ancrage  
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGETIENT DANS LE BÉTON  
Ladhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce  
une compression qui explique en grande partie la force  
de retenue observée. Le goujon déplace une certaine  
quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi-  
nale et exerce un effet de serrage.  
La force de retenue maximum est obtenue lorsque la pro-  
fondeur de pénétration produit un effet d’adhérence sur le  
goujon d’ancrage égal à la résistance du béton. En règle  
générale, la pénétration du goujon devrait être d’une pro-  
fondeurde25 mm(1 po)à32 mm(1,25 po)danslebéton.  
Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais que la pénétration  
voulue n’est profonde. Ne jamais laisser le goujon traverser tout le béton.  
REMARQUE :Le béton doit sécher pendant 28 jours avant d’assurer une force  
d’ancrage maximale.  
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LACIER  
La force de retenue dans l’acier dépend de l’élasticité de  
l’acier. L’acier repousse la tige du goujon d’ancrage.  
Si on laisse tomber une bille dans l’eau, l’eau s’écarte, la  
bille poursuit son parcours vers le bas, et l’eau se referme.  
Une réaction semblable se produit quand un goujon d’an-  
crage pénètre dans l’acier.  
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit  
traverser celui-ci entièrement pour obtenir une force  
d’ancrage maximale. Si le goujon d’ancrage ne traverse  
pas l’acier, l’effet ressort de l’acier pousse sur la pointe  
et tend à forcer le goujon d’ancrage à ressortir.  
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de 5 mm (3/16 po) à 9,5 mm  
(3/8 po).  
REMARQUE : Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage dans l’acier, s’assurer  
que la pointe traverse complètement l’acier.  
114915  
69  
 
Sélection des goujons d’ancrage et  
des cartouches explosives  
ANCRAGE DANS LE BÉTON  
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon  
d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau  
à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit  
pénétrer dans le béton. Le béton doit être trois fois plus  
épais que la longueur de pénétration du goujon d’ancrage.  
Dans la plupart des cas, la pénétration dans le béton doit  
être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).  
Bois ou matériaux  
non métalliques  
dans le béton  
ANCRAGE DANS LACIER  
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon  
d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau  
à fixer et de l’épaisseur de l’acier.La pointe du goujon doit  
traverser complètement.  
CARTOUCHES EXPLOSIVES  
Bois ou matériaux  
non métalliques  
dans l’acier  
Toujours commencer pas la cartouche du niveau de  
puissance le plus bas (vert – puissance 3). Si le premier  
goujon d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la profondeur  
voulue, passer à la cartouche de niveau de puissance  
supérieur suivant (jaune – puissance 4). Augmenter ainsi  
jusqu’à l’obtention de l’ancrage adéquat. IMPORTANT  
: Loutil peut être endommagé si l’on n’observe pas les  
directives ci-dessus (voir illustration à droite et celle d’en  
dessous).  
CORRECT  
Au niveau de la  
surface  
SURCHARGE DES GOUJONS  
D’ANCRAGE ET DU PISTON  
Une surcharge de fixation se produit lorsqu’une charge  
trop puissante est utilisée, poussant ainsi le piston à  
dépasser la bouche. Utiliser une charge de puissance  
immédiatement inférieure. Une surcharge répétée en-  
dommagera l’outil. En évitant des surcharges, on peut  
prolonger considérablement la durée de vie de l’outil.  
SURCHARGE  
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonctionner l’outil sans  
goujon d’ancrage. Cela risque d’endommager l’outil ou  
de blesser l’utilisateur.  
Piston excédant la  
bouche  
114915  
70  
 
Utilisation  
1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête.  
Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.  
2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser  
le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à égalité avec l’extrémité de l’outil.  
REMARQUE :  
Si l’on ne commence pas par  
le niveau de puissance le plus  
bas, il est possible qu’une sur-  
charge se produise, ce qui a  
pour effet d’endommager l’outil  
(voir page 70).  
3. Choisir une bande de cartouche de la puissance appropriée. Insérer TOU-  
JOURS les bandes de cartouches par le bas de la poignée.Repousser la bande  
de cartouches dans la poignée jusqu’à ce qu’elle soit à égalité avec l’extrémité  
inférieure de la poignée.  
90˚  
4. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface de travail sans pen-  
cher l’outil. Exercer une pression sur l’outil contre la surface de travail jusqu’à  
ce que le glissement du canon s’arrête.  
114915  
71  
 
Utilisation  
5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de  
maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération.  
6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à  
ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en  
position fermée. Cela fait avancer la bande de cartouche et repositionne le  
piston pour la prochaine utilisation.  
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS repousser le tube plus loin que la posi-  
tion fermée lors du chargement d’un nouveau goujon. La cartouche est  
en effet alors prête à être déclenchée.  
30  
7. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail  
pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur  
l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau  
fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fait toujours  
pas feu, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30  
secondes avant de faire défiler la bande de cartouches. Utiliser les charges qui  
restent sur la bande avant de placer celle-ci dans un contenant d’huile ou d’eau.  
114915  
72  
 
Utilisation  
SURCHARGE DU PISTON  
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une  
longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :  
1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston  
dans la bouche du canon.  
2. Faire avancer la bande de cartouches et repositionner le piston. (voir l’étape 6  
de la section Utilisation).  
SURCHARGE  
Entretien  
IMPORTANT:  
Nettoyer l’outil après chaque journée d’utilisation. Démonter le tube et le nettoyer  
au moyen de la brosse à métal fournie avec l’outil. Avis : NE PAS tenter de nettoyer  
le passage de la bande de cartouche au moyen de la brosse à métal.Vaporiser un  
peu de lubrifiant de bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer avec un chiffon.  
Liste des pièces  
N°  
clé  
N° de  
pièce  
Description  
493  
498  
1
301002  
306001  
301034  
301906  
301531  
301533  
301015  
306015  
305100  
306100  
301014  
306014  
301013  
501107  
306012  
301016  
301046  
301047  
305006  
306006  
305913  
306903  
301208  
305010  
306010  
Corps  
Corps  
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
Tige du déclencheur  
Ensemble « chargeur » (support, barre et tube)  
Ressort d’avance  
Déclencheur  
Vis  
1
1
1
1
2
Vis  
2
1
7
8
Cylindre extérieur  
Cylindre extérieur  
Ressort annulaire  
Ressort annulaire  
Bille  
Butée  
Butée  
Goupille-poussoir  
Bille  
Ressort  
Manchon du piston  
Manchon du piston  
Ensemble piston (y compris le piston et l’anneau)1  
Ensemble piston (y compris le piston et l’anneau)  
Anneau de piston  
Guide  
Guide  
1
1
1
1
9
10  
1
1
1
1
2
2
11  
12  
13  
14  
1
2
2
1
1
15  
1
1
16  
17  
1
1
1
114915  
73  
 
Liste des pièces  
N°  
clé  
N° de  
pièce  
Description  
493  
498  
18  
305009  
306009  
301011  
301300  
301023  
301024  
301904  
301026  
301025  
301028  
301601  
301844  
301840  
301843  
301845  
Plaque de base  
Plaque de base  
Bague de cisaillement  
Porte-gâchette  
Gâchette  
Ressort de gâchette  
Ensemble percuteur  
Ressort de porte-gâchette  
Ressort du percuteur  
Bouchon  
Tampon de caoutchouc  
Culbuteur  
Ressort  
Ressort  
Tige du culbuteur  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ACCESSOIRES  
N° de  
pièce  
Description  
301053  
306053  
056415  
056486  
Anti-éclats - Modèle 493  
Anti-éclats - Modèle 498  
Lunettes de protection  
Cepillo, 5/8 de pulgada  
Llave hexagonal de 5 mm  
1
1
1
1
1
1
1
1
302001  
IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de re-  
change. Commandez toujours les composantes au moyen du numéro de pièce et  
de la description. Indiquer le modèle et le numéro de série de l’outil.  
29  
31  
27  
26  
25  
30  
28  
24  
23  
11  
3
20  
1
22  
21  
4
2
5
13  
8
10  
14  
12  
9
7
6
16  
15  
17  
18  
19  
114915  
74  
 
Démontage et montage de l’outil  
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de  
le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter.  
DÉMONTAGE DE LOUTIL  
A. DÉMONTAGE DU TUBE  
1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire  
tourner jusqu’à ce que la butée soit visible (Figure 1).  
Ressort annulaire  
Butée  
Figure 1 - Rotation du ressort annulaire pour exposer la butée  
2. Pousser la butée vers l’arrière de l’outil pour l’enlever (Figure 2).  
Butée  
Butée  
Figure 2 - Démontage de la butée  
3. Retirer le tube du cylindre extérieur du corps de l’outil.  
4. Retirer la bague de cisaillement du tube (consulter l’élément 19, page 74, pour  
connaître l’emplacement de la bague de cisaillement).  
5. Séparer la plaque de base du manchon du piston (Figure 3).  
Manchon du piston  
Plaque de base  
Figure 3 - Séparation de la plaque de base du manchon du piston  
114915  
75  
 
Démontage et montage de l’outil  
6. Retirer le piston du manchon du piston (Figure 4).  
Manchon du piston  
Piston  
Figure 4 - Retrait du piston du manchon du piston  
7. Repousser l’arrière de la plaque de base vers le bas. Le guide glisse vers l’extérieur.  
B. RETRAIT DU TAMPON DE CAOUTCHOUC  
1. Dévisser la vis à l’arrière du tampon de caoutchouc au moyen d’un clé Allen de 5 mm.  
2. Retirer le tampon de caoutchouc de l’outil, en commençant par le haut.  
Tampon de caoutchouc  
Clé Allen 5 mm  
Figure 5 - Retrait du tampon de caoutchouc  
C. RETRAIT DU CULBUTEUR  
1. Repousser la tige du culbuteur (Figure 6).  
2. Retirer le culbuteur et le ressort du tampon de caoutchouc.  
Tampon de caoutchouc  
Culbuteur  
Tige du culbuteur  
Ressort  
Figure 6 - Retrait du culbuteur  
114915  
76  
 
Démontage et montage de l’outil  
D. RETRAIT DU PERCUTEUR  
1. Retirer le bouchon de l’extrémité de l’outil. Faire tourner le bouchon de 90° en  
poussant dessus. Cela permet de retirer le bouchon de l’outil.  
2. Retirer les deux ressorts du cylindre, à l’arrière de l’outil.  
Ressorts  
Bouchon  
Ensemble  
percuteur et  
gâchette  
Figure 7 - Retrait du bouchon et des ressorts pour accéder au percuteur  
3. Au moyen de pinces à becs pointus, agripper l’écrou à l’arrière de l’ensemble  
percuteur. Retirer l’ensemble percuteur et gâchette du corps de l’outil.  
4. Retirer la goupille-poussoir du corps de l’outil. Pour ce faire, pencher l’outil. La  
goupille-poussoir tombera du corps de l’outil.  
5. Retirer l’ensemble percuteur de l’ensemble gâchette.  
E. RETRAIT DE LENSEMBLE DÉCLENCHEUR  
1. Retirerlatigedudéclencheurducorpsdel’outil(Figure8).Note : Lextrémité de la tige  
du déclencheur est filetée. Dévisser la tige, avant de la retirer du corps de l’outil.  
2. Retirer l’ensemble déclencheur de l’arrière du corps de l’outil.  
Ensemble déclencheur  
Tige du  
déclencheur  
Figure 8 - Retrait de la tige et de l’ensemble déclencheur  
F. RETRAIT DU CYLINDRE EXTÉRIEUR DU CORPS DE LOUTIL  
Note : Il faut enlever l’ensemble déclencheur avant de retirer le cylindre extérieur.  
1. Retirer les deux vis situées sous le cylindre, à l’extrémité avant de l’outil.  
2. Agripper le cylindre après avoir placé l’outil à la verticale, cylindre pointant vers le sol.  
3. Retirer le cylindre du corps de l’outil.  
4. Retirer les deux ressorts et les deux billes à l’arrière du cylindre.  
Ressort  
Bille  
Cylindre extérieur  
Vis  
Figure 9 - Retrait du cylindre du corps de l’outil  
114915  
77  
 
Démontage et montage de l’outil  
MONTAGE DE LOUTIL  
A. FIXATION DU CYLINDRE AU CORPS DE LOUTIL  
1. Replacer les deux billes et les deux ressorts à l’extrémité du cylindre (Figure 9,  
page 77).  
2. Faire glisser le corps de l’outil sur le cylindre.  
3. Insérer les deux vis sous le cylindre, à l’extrémité avant de l’outil, puis les serrer  
solidement.  
B. FIXATION DE LENSEMBLE DÉCLENCHEUR AU CORPS DE LOUTIL  
1. Insérer l’ensemble déclencheur à l’arrière du corps de l’outil (Figure 8, page 77).  
2. Replacer la tige du déclencheur. Pour ce faire, insérer la tige dans le corps  
de l’outil, à travers l’ensemble déclencheur. Une fois la tige insérée, la serrer  
solidement au moyen d’un tournevis ordinaire.  
C. FIXATION DE LENSEMBLE PERCUTEUR  
1. Insérer la goupille-poussoir dans le corps de l’outil (consulter l’élément 11,  
page 70 pour connaître l’emplacement de la goupille-poussoir). Lorifice de la  
goupille-poussoir est situé dans le cylindre, à l’arrière de l’outil, près de l’orifice  
au centre du cylindre. Insérer l’extrémité étroite en premier.  
2. Insérer l’ensemble gâchette dans le cylindre à l’arrière de l’outil. Cet ensemble est  
formé de la gâchette, du ressort et du porte-gâchette (éléments 20, 21 et 22, page  
70). Insérer l’ensemble gâchette en commençant par l’extrémité de la gâchette  
(Figure 10). S’assurer que la gâchette pointe bien vers le bas de l’outil. Note  
: Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette de façon que l’ensemble  
gâchette puisse passer dans le cylindre. Pousser l’ensemble dans le cylindre  
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Note : Il est possible de voir la gâchette à travers la  
rainure au bas du cylindre. Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette  
à travers la rainure. Continuer de pousser l’ensemble gâchette dans le cylindre  
jusqu’à ce que la gâchette soit au centre de la rainure.  
Ensemble gâchette  
Gâchette  
Gâchette  
Rainure  
Figure 10 - Insertion de l’ensemble gâchette dans le cylindre – Vue du bas  
de l’outil  
3. Insérer le percuteur (pointe en premier) dans l’ensemble gâchette. S’assurer  
que le côté rainuré du percuteur fait face au dessus de l’outil. Ne pas insérer de  
force l’ensemble percuteur. Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette à  
travers la rainure du cylindre.Au moyen de votre main libre, appuyer doucement  
sur le percuteur jusqu’à ce qu’il tombe en place.  
4. Insérer le petit ressort dans l’ensemble gâchette. S’assurer que le ressort est  
bien placé sur le percuteur (Figure 7, page 77).  
5. Placer le grand ressort sur le petit ressort (Figure 7, page 77).  
6. Placer le bouchon sur les deux ressorts.  
7. Appuyersurlebouchonpourl’insérerdanslecorpsdel’outil. Celacomprimeraaussi  
les ressorts. Une fois le bouchon inséré dans le corps, le faire tourner de 90°.  
114915  
78  
 
Démontage et montage de l’outil  
D. FIXATION DU TAMPON DE CAOUTCHOUC  
1. Glisser l’extrémité supérieure du tampon de caoutchouc sur le bouchon à l’ar-  
rière de l’outil (Figure 5, page 76).  
2. Appuyer sur le tampon de caoutchouc pour le fixer en place.  
3. Serrer la vis du tampon de caoutchouc au moyen d’une clé Allen de 5 mm.  
E. FIXATION DE LENSEMBLE TUBE  
1. Insérer le guide à l’arrière de la plaque de base.  
Plaque de base  
Guide  
Figure 11 - Insertion du guide dans la plaque de base  
2. Insérer le piston dans le manchon du piston (Figure 12).  
Manchon du piston  
Piston  
Figure 12 - Insertion du piston dans le manchon du piston  
3. Faire glisser la plaque de base sur le manchon du piston.Note : S’assurer que les  
rainures guides de la plaque de base et du manchon du piston sont alignées.  
Manchon du piston  
Rainure guide  
Plaque de base  
Figure 13 - Glissement de la plaque de base sur le manchon du piston  
4. Mettre la bague de cisaillement en place (consulter l’élément 19, page 70, pour  
connaître l’emplacement de la bague de cisaillement).  
5. Insérer le tube dans le cylindre du corps de l’outil.Note : Aligner la rainure guide  
du tube avec l’ouverture de butée du cylindre.  
6. Replacer la butée. Une fois la butée en place dans l’ouverture du cylindre,  
déplacer la butée vers le devant de l’outil (consulter la Figure 2, page 75, pour  
connaître l’emplacement de la butée).  
7. Faire tourner le ressort annulaire de façon qu’il recouvre la butée. Ce ressort  
maintient la butée en place.  
114915  
79  
 
Guide de Dépannage  
SOLUTION  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
Frapper le piston sur une  
surface dure jusqu’à ce  
qu’il réintègre le guide  
(Voir Fixateur surchargé  
plus loin).  
Lepistonsortdel’embout  
du canon.  
Loutil a été soumis à une  
pression excessive.  
Piston mal assemblé au  
niveau de la butée.  
Retirerletube(voirpages  
75 et 76).Remplacer tou-  
te pièce endommagée ou  
manquante.  
Piston ou anneau de  
piston endommagé.  
Remplacer le piston ou  
l’anneaudepistonouporter  
l’outil chez le distributeur.  
Utiliser une charge moins  
puissante ou un goujon  
plus long.  
Fixateur surchargé.  
Piston bloqué.  
Puissance excessive.  
Surcharge de l’outil fixa  
teur (voir plus haut).  
-
-
Retirer le tube (voir pages  
75 et 76). Remplacer toute  
autre pièce endommagée.  
Remplacer la barre ou le  
ressort d’avancement.  
La bande de cartouches Barre ou ressort d’avan  
n’avance pas.  
cement endommagé.  
Outil sale.  
Nettoyer l’outil. Avis : Ne  
pas tenter de nettoyer le  
passage de la bande de  
cartouchesaumoyendela  
brosse à métal.Vous pour-  
riez endommager l’outil.  
Piston ne retourne pas  
complètement à sa posi-  
tion de départ.  
Le tube doit être complète-  
ment ouvert pour position-  
ner correctement le piston.  
Réduction ou perte de  
puissance.  
Anneau de piston usé.  
Retirer le piston.Rempla-  
cer l’anneau du piston.  
Remplacer le piston.  
Piston brisé.  
Retirer le porte-gâchet-  
te et vérifier toutes les  
Pièces du porte-gâchette  
Outil ne se détend pas  
complètement.  
et du percuteur endom  
-
magées ou mal assem- pièces pour s’assurer  
blées.  
qu’elles sont bien as-  
semblées.  
VoirOutilnesedétendpas  
complètement plus haut.  
Charge n’explose pas.  
Outil ne se détend pas  
complètement.  
Repositionner complète-  
ment le piston. Consulter  
l’étape 1 de la section  
Utilisation à la page 71.  
Pistonnoncomplètement  
repositionné.  
114915  
80  
 
Guide de Dépannage  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
PROBLÈME  
Accumulation de saleté  
sur la gâchette qui empê-  
che la tige du percuteur  
de bien pénétrer ou tige  
du percuteur usée.  
Vérifier la marque de la tige  
du percuteur sur la douille  
de la cartouche. Nettoyer  
le guide de la tige du percu-  
teur,lagâchetteetlatigedu  
percuteur. Remplacer les  
piècesuséesouendomma-  
gées. Avis : Ne pas tenter  
de nettoyer le passage de  
la bande de cartouches  
au moyen de la brosse à  
métal. Vous pourriez en-  
dommager l’outil.  
Charge n’explose pas.  
Manque de nettoyage.  
Examiner et nettoyer l’outil  
au complet (consulter la  
sectionEntretienàlapage  
73). Remplacer les pièces  
usées ou endommagées.  
Avis : Ne pas tenter de  
nettoyer le passage de  
la bande de cartouches  
au moyen de la brosse  
à métal. Vous pourriez  
endommager l’outil.  
Ouverture et fermeture  
du tube ou pression sur  
l’outil manque de sou-  
plesse et se fait par  
à-coups.  
Tableau des applications  
Information sur les applications des cartouches explosives et des goujons d’ancrage.  
Longueur du  
goujon d’an-  
crage :  
Couleur de  
la cartouche  
explosive :  
dans :  
Pour ancrer :  
du béton  
2 1/2 po  
2 1/2 po  
2 po  
jaune  
vert  
jaune/  
rouge  
des deux  
par quatre  
un bloc de ciment  
de l’acier (3/16 à  
3/8 po d’épaisseur)  
du béton  
1 1/2 po  
1 1/2 po  
1 1/2 po  
jaune  
vert  
jaune/  
rouge  
de la fourrure  
un bloc de ciment  
de l’acier (3/16 à  
3/8 po d’épaisseur)  
du béton  
1 po  
1 po  
1 po  
jaune  
vert  
jaune/  
rouge  
des boîtes de jonc-  
tion électriques  
un bloc de ciment  
de l’acier (3/16 à  
3/8 po d’épaisseur)  
du béton  
1 po  
1 po  
1 po  
jaune  
vert  
jaune/  
rouge  
des brides d’atache  
un bloc de ciment  
de l’acier (3/16 à  
3/8 po d’épaisseur)  
du béton  
un bloc de ciment  
1 po  
1 po  
jaune  
vert  
des supports  
d’étagère  
du béton  
1 1/4 po  
1 1/4 po  
1 1/4 po  
jaune  
vert  
jaune/  
rouge  
un contreplaqué  
ou un panneau  
perforé de 1/4 po  
un bloc de ciment  
de l’acier (3/16 à  
3/8 po d’épaisseur)  
114915  
81  
 
Tableau des applications  
Les valeurs des cartouches explosives sont des valeurs recommandées seulement.  
En cas de doute, faire d’abord l’essai d’un goujon en utilisant la cartouche d’un  
niveau moins puissante.  
IMPORTANT  
• Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons  
RemingtonMD  
.
Utilisateurs du modèle 498 : NE PAS utiliser de goujon d’une longueur  
supérieure à 1 1/2 po.  
• Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un  
limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec  
rondelle de type SPW.  
Lopérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter des  
dispositifsdeprotectiondesyeuxetdesoreilles,quisontconformesousupérieurs  
aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les  
normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.  
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’en-  
foncement, numéro de pièce 015549.  
Niveau  
de la  
Code de couleur  
Corps Tête  
Bandes de cartou-  
ches de CALIBRE  
0,27 pour outils à  
cartouche  
Numéro  
Intensité de  
de stock cartouche la charge  
78757  
78758  
78759  
3
4
5
moyenne  
forte  
très forte  
laiton  
laiton  
vert  
jaune  
laiton rouge  
114915  
82  
 
Pièces de rechange et accessoires  
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de  
rechange décrits dans ce guide. Lutilisation de pièces et accessoires  
différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur.  
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit,  
contactez le détaillant autorisé ou le centre de service autorisé le plus proche. Si ces  
derniers ne sont pas en mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous  
avez besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la liste à la page  
84.Chaquedétaillantautorisé, centredeserviceautoriséetdépôtdepiècesestlapro-  
priété exclusive de la personne qui en assure l’exploitation de façon indépendante.  
Consultez les pages 73 et 74 pour une liste illustrée des pièces.  
Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez la section Service  
Techique).  
Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de détails sur les pièces.  
Service Techique  
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le fonctionnement ou  
l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez le site Web du Service technique à  
l’adresse www.desatech.com ou contactez le Service technique au 1 800 858-8501  
(en anglais seulement).Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse suivante :  
DESA Power ToolsMC  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42101-9004  
ATTN. : Technical Service Power Tools  
Lorsque vous contactez DESA Power ToolsMC veuillez avoir à portée de la main :  
• Votre nom  
• Votre adresse  
• Votre numéro de téléphone  
• Le numéro de modèle du produit  
• La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour les demandes  
écrites).  
Service de Réparation  
Note : Utilisez seulement des pièces de rechange d’origine. Vous aurez ainsi droit  
à la protection de la garantie pour toute pièce remplacée en vertu de la garantie.  
SERVICE SOUS GARANTIE  
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité de la garantie, appor-  
tez-le au centre de service autorisé le plus proche. Vous devrez alors présenter  
une preuve d’achat. Si le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou de  
matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le remplacement du produit.  
Note : Les dommages attribuables à l’usure normale, à une utilisation abusive  
ou à mauvais escient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts aux  
termes de la garantie.  
SERVICE HORS GARANTIE  
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service autorisé le plus  
proche. Les frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel  
des réparations.  
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garantie, faites le 1 800 858-  
8501 (en anglais seulement) ou visitez le siteWeb du Service technique à l’adresse  
114915  
83  
 
Centres de pièces  
Ray’s Portable Heater Service  
3191 Myers Road  
Camino, CA 95709-9550  
530-644-7716  
Bowden Electric Motor Service  
1681 S. Wesleyan Blvd.  
Rocky Mount, NC 27803  
252-446-4203  
Tool & Equipment Service  
Solutions, LLC  
East Coast Energy  
10 East Route 36  
5 Manila Drive  
Hamden, CT 06514-0322  
203-248-7553  
West Long Branch, NJ 07764-1501  
1-800-755-8809  
Forrest Lytle and Sons, Inc.  
740 West Galbraith Road  
Cincinnati, OH 45231-6002  
513-521-1464  
1-800-397-7553  
*All Tool & Fastener  
7830 NW 72nd Avenue  
Miami, FL 33166  
305-888-6909  
*Manzo & Associates  
1645 Bustleton Pike  
Feasterville, PA 19053  
215-364-0480  
Grainger Parts Operations  
1657 Shermer Road  
Northbrook, IL 60062-5362  
708-498-5900  
1-800-323-0620  
Bortz Chain Saw Shop  
Road #2, Box 64A  
Oley, PA 19547-9412  
610-987-6452  
Portable Heater Parts  
21st Century  
342 North County Road 400 East  
Valparaiso, IN 46383-9704  
219-462-7441  
2950 Fretz Valley Road  
Perkasie, PA 18944-4034  
215-795-0400  
1-800-362-6951  
1-800-325-4828  
La Ports  
2444 N 5th Street  
Hartsville, SC 29550-7704  
843-332-0191  
*Beal’s Motor Rewinding  
600 West Beach  
Cherokee, IA 51012  
712-225-6173  
MTA Distributors  
555 Hickory Hills Blvd.  
Nashville, TN 37189-9244  
615-299-8777  
*FBD  
1349 Adams Street  
Bowling Green, KY 42103-3414  
270-846-1199  
1-800-654-8534  
1-800-264-0225  
Webbs Appliance Center  
1519 Church Street  
Nashville, TN 37203-3004  
615-329-4079  
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.  
Glen Arm Road  
Glen Arm, MD 21057-9454  
410-665-6500  
1-800-333-5966  
1-800-899-4079  
Industrial Hardware  
4109 Bainbridge Blvd.  
Chesapeake, VA 23324-1403  
804-543-2232  
1-800-788-0008  
Master Part Distributors  
1251 Mound Avenue NW  
Grand Rapids, MI 49504-2672  
616-791-0505  
1-800-446-1446  
*B & B Appliance & Lawn Equipment  
71 Lawson Road SE, Suite C  
Leesburg, VA 22075  
703-777-1093  
Mills Lawn and Garden  
928 Commonwealth Place  
Virginia Beach, VA 23464  
757-361-9293  
Hance Distributors, Inc.  
12795 16th Avenue North  
Plymouth, MN 55441-4556  
763-559-2299  
Tuco Industrial Products  
5223 180th Street SW  
Suite 4A-1  
Lynnwood, WA 98037-4506  
425-743-9533  
Automotive Equipment Service  
1651 E. Kansas City Road  
Olathe, MO 66061  
816-531-9144  
1-800-843-3546  
1-800-735-1268  
* Centre de service certifié  
114915  
84  
 
Maintenance Log/Diario de  
mantenimiento/Registre d’entretien  
Date/  
Maintenance Performed/  
Fecha/  
Mantenimiento realizado/Entretien effectué  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
__________  
______________________________________  
114915  
85  
 
Maintenance Log/Diario de  
mantenimiento/Registre d’entretien  
Date/  
Maintenance Performed/  
Fecha/  
Mantenimiento realizado/Entretien effectué  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
114915  
86  
 
Maintenance Log/Diario de  
mantenimiento/Registre d’entretien  
Date/  
Maintenance Performed/  
Fecha/  
Mantenimiento realizado/Entretien effectué  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
__________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
__________  
______________________________________  
114915  
87  
 
Garantie Limitée  
DESA Power ToolsMC garantit les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle  
498, contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une durée d’un (1) an  
(90 jours pour les produits remis à neuf) à compter de la date d’achat.  
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné  
par explosif devait être affecté par un défaut de matériau ou de fabrication, DESA  
Power ToolsMC en assurera la réparation ou le remplacement, à sa discrétion. Pour  
faire réparer l’outil sous garantie, contacter DESA Power ToolsMC au numéro/à  
l’adresse inscrite ci-dessous. Vous devrez avoir à portée de la main le numéro de  
série, le numéro de modèle et la date d’achat, en plus de fournir une description  
du problème. DESA Power ToolsMC enverra les pièces de rechange, réparera l’outil  
ou le remplacera, à sa discrétion. La présente garantie ne porte pas sur les dé-  
fauts attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage abusif de l’outil (pour  
apprendre à bien vous servir de cet outil, veuillez lire le mode d’emploi du guide  
du propriétaire). Les réparations découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage  
abusif,d’unenégligenceoud’unaccidentseronteffectuéesmoyennantlafacturation  
des frais de réparation habituels. Les cartouches explosives et les attaches ne  
sont pas couvertes.  
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie offerte pour ce produit.  
En vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, aucune autre garantie,  
expresse ou implicite, n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties de  
qualité marchande et les garanties de convenance précise, qui pourrait s’étendre  
au-delà du terme proposé par la présente garantie expresse et limitée.Toujours en  
vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA  
PowerToolsMC enmatièredeblessurespersonnelles, dedommagesàlapropriétéou  
de tout autre dommage, y compris les dommages indirects ou consécutifs pouvant  
découler de la vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas être  
supérieure au prix d’achat de ce produit.  
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et il se peut que vous ayez  
d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.  
Pour plus de détails sur cette garantie, écrire à :  
Au Canada, contacter :  
Aux Etats-Unis, contacter :  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42102-9004  
82 Akron Road  
Toronto, Ontario  
M8W 1T2  
1-800-561-3372  
Fax : 1-800-561-8003  
États-Unis SEULEMENT  
Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil  
actionné par explosif RemingtonMD ou pour connaître  
les procédures de certification, appeler les Services  
techniques au 1-800-858-8501 (Langlais seulement)  
ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.  
114915-01  
REV. B  
Imprimé à Taïwan  
06/06  
 

PYLE Audio Stereo Amplifier PT 1201X User Guide
Q See Medical Alarms QSTD5304 User Guide
Rangemaster Ventilation Hood Chimney Hood User Guide
Ratoc Systems Network Card CBFW3 User Guide
Samsung Camcorder AD68 00658B User Guide
Samsung Clothes Dryer DV428AE User Guide
Sanyo Battery Charger N 3U User Guide
Sanyo Digital Camera VCC 4794 User Guide
Sears Saw 113299131 User Guide
Senario Video Games 20894 User Guide