Milwaukee Power Screwdriver 0501 02 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
0501-02  
0502-02  
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge  
your battery pack before using it for the first time and follow the  
charginginstructionsinyourchargermanual.  
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement  
chargées.Chargezlabatterieavantdevousenservirlapremièrefois  
en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui  
accompagne cet outil.  
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están  
totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por  
primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el  
manual de la herramienta.  
12V 1/2" AND 3/8" HI-TORQUE DRIVER/DRILLS  
PERCEUSES-TOURNEVIS 13 mm ET 9,5 mm (1/2" ET 3/8") SANS  
CORDON À COUPLE ÉLEVÉ  
TALADROS/ATORNILLADORES 13 mm Y 9,5 mm (1/2" Y 3/8"), A  
BATERIAS, DE ALTO TORQUE  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
SPECIFIC SAFETY RULES  
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
Symbology  
Specifications  
Volts Direct Current  
Volts  
DC  
No Load  
RPM  
Catalog  
No.  
Bit Shank  
Size  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
12  
12  
0-1100  
0-1100  
0501-02  
0502-02  
1/2"  
3/8"  
Properly Recycle Nickel  
Cadmium Batteries  
Canadian Standards Association  
Underwriters Laboratories, Inc.  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
1. Clutch adjusting ring  
2. Speed selector  
3. Release buttons  
4. Battery pack  
2
1
Cat. No. 0501-02  
5. Trigger  
6. Control switch  
7. Keyless chuck  
1
2
7
6
5
7
6
5
Cat. No. 0502-02  
4
3
3
4
page 3  
 
CHARGING AND USING BATTERY PACK  
WARNING!  
Fig. 1  
Charge only MILWAUKEE 12 and 14.4 Volt  
Power Plus battery packs in Power Plus  
chargers. Other types of batteries may ex-  
plode causing personal injury and damage.  
Cat. No. 0501-02  
Charge your battery pack before using your tool for the first time and  
when your tool no longer performs with the power and torque needed for  
the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after  
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard  
charging time will vary according to the type of charger you use. The  
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge  
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,  
charging time will be less.  
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE  
CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.  
2. For optimum weight distribution and balance.  
Insert the battery pack from the back by pressing in the release but-  
tons and sliding the battery pack into the body of the tool (Fig. 2).  
Insert the battery pack until clamp engages.  
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will  
perform best and have longest life if it is charged when the temperature  
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below  
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will  
be reduced. See “Maintenance”.  
Fig. 2  
Removing Battery Pack from Tool  
Push in the release buttons and remove the battery pack.  
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2)  
Battery pack can be inserted into the tool in two ways.  
1. For working in restricted spaces.  
Cat. No. 0501-02  
Insert the battery pack from the front by pressing in the release but-  
tons and sliding battery pack into the body of the tool (Fig. 1). Insert  
the battery pack until clamp engages.  
page 4  
 
OPERATION  
WARNING!  
Selecting Speed (Fig. 4)  
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come  
to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for rec-  
ommended speeds under various conditions.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
Fig. 4  
Low  
High  
Using Clutch (Fig. 3)  
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into  
different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset  
torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to  
the screw or tool. Refer to the table below to select the correct position  
for the type of material and screw size you are using.  
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring to one of the nineteen  
positions shown on the adjusting ring.  
Fig. 3  
Position  
Numbers  
Clutch  
Adjusting Ring  
1. For Low speed (up to 360 RPM), push the speed selector forward.  
2. For High speed (up to 1,100 RPM), push the speed selector back.  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
To start the tool, pull the trigger.  
To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the tool  
instantly.  
The torque specifications shown here are approximate values obtained  
with a fully charged battery pack.  
All models feature variable speed control. To vary the speed, simply in-  
crease or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
Positions 1- 5  
10 - 17 in. lbs.  
For driving small screws.  
For driving screws into soft materials  
such as wood veneers, etc.  
Position 6 - 10  
18 - 34 in. lbs.  
Using Control Switch (Fig. 5)  
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and  
lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be ad-  
justed when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor  
to come to a complete stop before using the control switch.  
Position 11 - 15  
35 - 50 in. lbs.  
For terminal screws on electrical  
equipment, etc.  
Position 16 - 19  
51 - 76 in. lbs.  
For driving screws into hardwood.  
Fig. 5  
Cat. No. 0501-02  
Drill  
For drilling and powerful screwdriving.  
Low 220 in. lbs.  
High 80 in. lbs.  
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap  
material to test the different clutch positions before driving screws into  
the workpiece.  
Control Switch  
Cat. No. 0502-02  
page 5  
 
Forward (clockwise) rotation,  
Using Keyless Chucks (Fig. 6)  
For Catalog Number 0501-02 — push the control switch to the left  
position.  
Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or  
removing bits.  
For Catalog Number 0502-02 — push the control switch towards  
Fig. 6  
the symbol  
on the body of tool.  
Check the direction of rotation before use.  
Reverse (counter clockwise) rotation,  
Sleeve  
Collar  
For Catalog Number 0501-02 — push the control switch to the right  
position.  
For Catalog Number 0502-02 — push the control switch towards  
the symbol  
on the body of tool.  
Check direction of rotation before use.  
Locking the trigger,  
1. To open the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
For Catalog Numbers 0501-02 & 0502-02 — push the control switch  
to center position. The trigger will not work while the control switch is in  
the center locked position. Always lock the trigger or remove the bat-  
tery pack before performing maintenance, changing accessories, stor-  
ing the tool and any time the tool is not in use.  
When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck.  
Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of  
the bottom.  
When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck  
jaws to grip the hex of the bit.  
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the  
clockwise direction. Tighten securely.  
3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the coun-  
terclockwise direction.  
APPLICATIONS  
Drilling in Metal  
WARNING!  
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use  
a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when  
drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding  
and distortion on breakthrough.  
To reduce the risk of electric shock, check  
work area for hidden pipes and wires before  
drilling or driving screws.  
Drilling  
Driving Screws and Nut Running  
Set the clutch adjusting ring to the drill position. Place the bit on the work  
surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will  
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause  
the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.  
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the  
clutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Use  
the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are  
using.  
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain  
speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.  
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the  
workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can  
be removed by reversing the motor.  
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic  
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill  
slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood,  
use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using  
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the  
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of  
scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.  
Overloading  
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery  
pack.  
page 6  
 
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of explosion, never burn  
a battery pack even if it is damaged, dead or  
completelydischarged.  
To reduce the risk of personal injury,  
always unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool, battery pack or  
charger. Contact a MILWAUKEE service  
facility for ALL repairs.  
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs  
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and  
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal  
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state  
and local regulations.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a  
regular maintenance program. After six months to one year, depending  
on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE ser-  
vice facility for:  
Disposing of Nickel-Metal Hydride Battery Packs  
Nickel-Metal Hydride battery packs are recyclable. To recycle, return the  
battery pack to the nearest MILWAUKEE Branch Office/Service Center.  
Always dispose of your battery pack according to federal, state and local  
regulations.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,  
bearings, housing, etc.)  
Repairs  
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)  
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest ser-  
vice center listed on the back cover of this operator's manual.  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged  
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does  
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
Battery Pack Warranty  
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date  
of purchase.  
Maintaining Battery Pack  
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds  
of cycles when they are maintained and used according to these instruc-  
tions.  
A battery pack that is stored for six months without being used will dis-  
charge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge  
the battery every six months even if it is unused to maximize battery life.  
Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended  
as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able  
to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer per-  
forms with the power and torque needed for your application.  
WARRANTY  
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the  
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal build-  
ing during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,  
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack  
will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and dis-  
charging through normal use will restore the capacity of the battery pack.  
During the life of the battery pack, the operating time between charges  
becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a  
proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and  
it should be replaced.  
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in mate-  
rial and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which  
examination proves to be defective in material or workmanship.  
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted  
by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service Station  
personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper  
maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been  
modified; or product used with an improper accessory.  
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.  
Should a problem develop, return the complete product to any  
MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Ser-  
vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem  
is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replace-  
ment will be made at no charge and the product will be returned, transpor-  
tation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of  
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-  
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR  
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, IN-  
CLUDING LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS IN LIEU OFALLOTHER WARRANTIES, EXPRESSED  
OR IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and  
damage, never immerse your tool, battery  
pack or charger in liquid or allow a liquid to  
flow inside them.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state. In those states that do not allow the  
exclusion of implied warranties or limitations of incidental or conse-  
quential damages, the above limitations or exclusions may not apply  
to you.  
page 7  
 
ACCESSORIES  
WARNING!  
Always remove battery pack before changing or  
removing accessories. Only use accessories  
specifically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
12 Volt Power Plus Battery Pack (2.0 A/H)  
Cat. No. 48-11-1900  
Cat. No. 48-11-1900  
Fits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0240.  
12 Volt Power Plus Battery Pack (1.4 A/H)  
Cat. No. 48-11-1950  
Fits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0240 and 48-59-0231.  
Power Plus II Charger 120 Volt  
Cat. No. 48-59-0240  
Cat. No. 48-59-0240  
For charging Power Plus Battery Pack Cat. No. 48-11-1900 and  
48-11-1950.  
Power Plus Charger 120 Volt  
Cat. No. 48-59-0231  
For charging Power Plus Battery Pack Cat. No. 48-11-1950.  
Cat. No. 48-59-0231  
Steel Carrying Case  
Cat. No. 48-55-0515  
Driver/Drill Accessory Kit  
Cat. No. 48-30-0101  
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4"  
and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.  
Cat. No. 48-30-0101  
Keyless Chuck  
Cat. No. 48-66-0375  
Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws and body.  
For cordless drills with 3/8" - 24 thread.  
Cat. No. 48-89-0020  
Keyless Chuck  
Cat. No. 48-66-0410  
Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws and body.  
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.  
Jobbers Length Twist Drill Sets  
13 Piece Set  
Cat. No. 48-89-0030  
Sizes 1/16" to 1/4" by 64ths.  
15 Piece Set  
Cat. No. 48-89-0020  
Sizes 1/16" to 1/2" by 32nds.  
21 Piece Set  
Cat. No. 48-89-0015  
Sizes 1/16" to 3/8" by 64ths.  
29 Piece Set  
Cat. No. 48-89-0010  
Sizes 1/16" to 1/2" by 64ths.  
page 8  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
AIRE DE TRAVAIL  
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce  
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de l'outil.  
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le  
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-  
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi  
la vitesse de travail qui lui est propre.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant  
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous  
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des  
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.  
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que  
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux  
et doit être réparé.  
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou  
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer  
d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives  
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son  
cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé  
peut constituer un risque d'incendie.  
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les  
mains d'utilisateurs novices.  
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart  
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en-  
tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie  
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou  
d'incendie.  
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit  
être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un  
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque  
d'incendie avec tel autre type de batterie.  
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement  
pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque  
d'incendie.  
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces  
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable  
au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil  
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-  
y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.  
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve  
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué  
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un  
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants  
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent  
d'être happés par des pièces en mouvement.  
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour  
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un  
outil, mais être dangereux avec un autre.  
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un  
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur  
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou  
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position  
MARCHE peut mener tout droit à un accident.  
RÉPARATION  
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut  
provoquer des blessures.  
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de  
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «  
Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou  
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures.  
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et  
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet  
de mieux réagir à une situation inattendue.  
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes  
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque  
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit.  
page 9  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-  
stances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-  
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
3. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil. Le  
contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil sous tension comporte un risque de choc électrique.  
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
Pictographie  
Spécifications  
Tension CD seul.  
No de Volts  
Cat. CD  
Tr/min.  
à vide  
Dim. tige de  
foret  
Tours-minute á vide (RPM)  
0501-02 12  
0502-02 12  
13 mm (1/2")  
9,5 mm (3/8")  
0-1 100  
0-1 100  
Disposez correctement des  
batteries au nickel-cadmium  
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Réglage du démultiplicateur  
2. Sélecteur de vitesse  
3. Boutons de dégagement  
4. Batterie  
2
1
No de Cat. 0501-02  
5. Détente  
6. Commande d' interrupteur  
7. Mandrin à serrage sans clé  
1
2
7
6
5
7
6
5
No de Cat. 0502-02  
4
3
3
4
page 10  
 
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 1  
Seules les batteries MILWAUKEE Power Plus de  
12V et 14,4V doivent être rechargées avec le  
chargeur de batterie Power Plus. D’autres types  
de batteries pourraient exploser et causer des  
dommages et des blessures corporelles.  
No de Cat. 0501-02  
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou  
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail  
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les  
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5  
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable  
selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à  
la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas  
besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.  
2. Pour une bonne répartition du poids et un bon équilibre.  
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI  
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA  
TECHNIQUE DE RECHARGE.  
Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons de  
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle  
s’enclenche (Fig. 2).  
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur  
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une  
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à  
une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou  
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins  
efficace. Voir « Maintenance ».  
Fig. 2  
Retrait de la batterie de l’outil  
No de Cat. 0501-02  
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.  
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1 et 2)  
La batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons.  
1. Lorsque l’espace est restreint.  
Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons de  
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle  
s’enclenche (Fig. 1).  
page 11  
 
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Sélection de la vitesse de rotation (Fig. 4)  
Le sélecteur de vitesse est placé sur le dessus du boîtier du moteur.  
Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir  
“Applications” pour le choix de la vitesse appropriée à divers usages.  
Pour minimiser les risques de blessures,  
portez des lunettes à coques latérales.  
Basse  
Haute  
Fig. 4  
Usage du démultiplicateur (Fig. 3)  
Cet outil est pourvu d’un démultiplicateur réglable pour enfoncer des vis  
de différents calibres dans des matériaux variés. Quand il est à la posi-  
tion de réglage appropriée, le démultiplicateur glisse à une charge de  
torsion préréglée pour prévenir l’enfoncement trop profond des vis et la  
détérioration des vis et de l’outil. Reportez-vous au tableau ci-dessous  
pour connaître la position appropriée au genre de matériaux et de vis que  
vous utilisez.  
Pour régler le démultiplicateur, alignez l’anneau de réglage sur l’une des  
dix-neuf positions indiquées sur l’anneau.  
Fig. 3  
Positions  
numérotées  
Réglage du  
démultiplicateur  
1. Pour la basse vitesse (360 t/min.), glissez le sélecteur vers l’avant.  
2. Pour la haute vitesse (1 100 t/min.), glissez le sélecteur vers l’arrière.  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Un frein électrique arrête l’outil  
instantanément.  
Les spécifications relatives à la torsion indiquées ici ont la valeur ap-  
proximative du rendement d’une batterie à pleine charge.  
Tous les modèles sont pourvus d’une détente d’interrupteur à vitesse vari-  
able. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression  
sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.  
Utilisation de la commande d’interrupteur (Fig. 5)  
Positions 1 - 5  
10 - 17 lb/po.  
Pour enfoncer les petites vis.  
La commande d’interrupteur peut être placée à trois positions: marche  
avant, marche arrière et verrouillage. À cause d’un mécanisme qui  
empêche l’inversion de la rotation lorsque l’outil est en marche. Il faut  
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner la  
commande d’interrupteur.  
Pour enfoncer les vis dans les matériaux  
mous, contreplaqués, etc.  
Position 6 - 10  
18 - 34 lb/po.  
Position 11 - 15  
35 - 50 lb/po.  
Pour les vis de bornes électriques etc.  
Pour enfoncer les vis dans le bois dur.  
Fig. 5  
Position 16 - 19  
51 - 76 lb/po.  
No de Cat. 0501-02  
Perçage  
Pour le perçage et le vissage exigeant  
beaucoup de puissance.  
Bas 220 lb/po.  
Haut 80 lb/po.  
Commande d'interrupteur  
N.B. Les positions de réglage indiquées ci-dessus étant approximatives,  
il est conseillé d’essayer l’outil à différentes positions sur une pièce de  
rebut avant de l’utiliser sur le matériau à façonner.  
No de Cat. 0502-02  
page 12  
 
Rotation avant (sens horaire),  
Utilisation du mandrin à serrage sans clé (Fig. 6)  
No de Cat. 0501-02 — poussez la commande vers la gauche.  
No de Cat. — poussez la commande vers le symbole de  
rotation r le corps de l'outil.  
Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batterie  
avant d’installer des pièces ou d’en enlever.  
Fig. 6  
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.  
Rotation arriére (sens inverse-horaire),  
Douille  
Collet  
No de Cat. 0501-02 — poussez la commande vers la droite.  
No de Cat. 0502-02 — poussez la commande vers la symbole de  
rotation  
sur le corps de l'outil.  
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.  
Verrouillage de la détente,  
No de Cat. 0501-02 et 0502-02 — poussez la commande à la posi-  
tion centrale. La détente reste bloquée lorsque la commande  
d'interrupteur est à la position centrale. Assurez-vous de toujours  
verrouiller la détente ou de retirer la batyerie avant d'effectuer des  
taches de maintenance, de changer les accessoires, de ranger l'outil  
ou de le laisser sans surveillance.  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que  
vousfaites tourner la douille en sens inverse-horaire.  
Lorsque vous utilisez un foret, insérez-le jusqu’au fond du mandrin.  
Centrez le foret entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1,6 mm  
(1/16") avant de le verrouiller en place.  
Si vous utilisez une pièce tournevis, insérez la pièce assez loin dans  
le mandrin pour que les mâchoires du mandrin agrippent la partie  
hexagonale de la tige.  
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que  
vous faites tourner la douille en sens horaire. Serrez à fond.  
3. Pour retirer le foret, tenez le collet pendant que vous tournez la douille  
en sens inverse-horaire.  
APPLICATIONS  
Perçage dans le métal  
AVERTISSEMENT!  
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme  
hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de  
l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux  
non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide  
refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter  
le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du perçage.  
Pour minimiser les risques de choc électrique,  
inspectez l’aire de travail pour en déceler les  
tuyaux et les câbles électriques avant perçage ou  
de commencer à visser.  
Perçage  
Vissage des vis et serrage des écrous  
Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur à la position de perçage.  
Placez le foret sur la surface à percer et appuyez fermement sur l’outil  
avant de le mettre en marche. Une trop grande pression pourra ralentir la  
rotation du foret et nuire au perçage. Une pression trop faible occasionnera  
le glissement du foret sur la surface et pourra émousser la pointe du  
foret.  
Percez un trou-guide avant de poser des vis dans des matériaux épais  
ou durs. Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur de l’outil à la  
position appropriée et réglez la vitesse à la position marquée “LOW” pour  
obtenir une basse vitesse de rotation. Employez une pièce tournevis du  
calibre et du type qui conviennent au type de vis que vous employez.  
Posez la pièce tournevis sur la tête de la vis et placez la pointe de la vis  
sur la pièce à visser. Exercez une pression ferme sur la vis avant de  
presser la détente. Commencez à visser lentement pour ensuite  
augmenter graduellement la vitesse de vissage. Pour dévisser, inversez  
la rotation.  
Si la perceuse ralentit à cause de l'effort, diminuez légèrement la pression  
pour laisser le foret reprendre sa vitesse. Si le foret reste bloqué, inversez  
la rotation et retirez le foret du matériau.  
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique  
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,  
commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.  
Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou  
d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous  
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou  
pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les  
risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de re-  
but. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est  
peu élevé.  
Surcharge  
Si l’outil est constamment surchargé, la batterie et le moteur pourront  
subir des dommages.  
page 13  
 
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures  
corporelles, débranchez le chargeur et retirez la  
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y  
effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez  
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour  
toute réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Pour minimiser les risques d’explosion ne  
faites jamais brûler une batterie, même si elle  
est avariée, âgée ou complètement épuisée.  
Disposition des batteries au nickel-cadmium  
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets  
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,  
provinciaux et locaux.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,  
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:  
Disposition des batteries au nickel-hydrure métallique  
Les batteries au nickel-hydrure métallique sont recyclables. Pour le  
recyclage, renvoyez la batterie au centre de service ou à la succursale  
MILWAUKEE la plus proche ou jetez la batterie en vous conformant aux  
règlements fédéraux, provinciaux et locaux.  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-ser-  
vice MILWAUKEE le plus près selon la liste apparaissant à la dernière  
page de ce manuel.  
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors  
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les  
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours  
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.  
Garantie des batteries  
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter  
de la date d’achat.  
Entretien de la batterie  
Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/  
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées  
selon les instructions de ce manuel.  
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est  
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par  
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,  
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la  
positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans  
surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel  
qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie  
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.  
GARANTIE  
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts  
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.  
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :  
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes  
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de ser-  
vice accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a  
servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.  
(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été  
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.  
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un  
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule  
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées  
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la  
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra  
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge  
et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge  
initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie  
deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop  
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.  
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.  
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale  
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Si  
l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication  
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous  
sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie, écrite  
ou verbale, n’est autorisée.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie  
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants  
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique  
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles  
auprès de l’outil.  
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS  
SONT EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE  
TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU  
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE  
OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.  
AVERTISSEMENT!  
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans  
ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites  
ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que  
les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas  
applicables.  
Pour minimiser les risques de blessures ou de  
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,  
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y infiltrer.  
page 14  
 
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant  
de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil  
peut comporter des risques.  
Consultez la liste complète des accessoires dans le catalogue d’outils électriques MILWAUKEE. Pour vous procurer le catalogue  
MILWAUKEE, adressez-vous à votre distributeur local ou à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Reportez-vous à la dernière page de ce manuel  
pour connaître l’adresse du centre-service le plus près.  
Batterie de Power Plus 12V (2.0 A/H)  
No de Cat. 48-11-1900  
Convient aux chargeur MILWAUKEE No. 48-59-0240.  
No de Cat. 48-11-1900  
Batterie de Power Plus 12V (1.4 A/H)  
No de Cat. 48-11-1950  
Convient aux chargeur MILWAUKEE No. 48-59-0240 et  
48-59-0231.  
Chargeur de Power Plus II 120V  
No de Cat. 48-59-0240  
Pour la recharge des batteries de Power Plus No. 48-11-1900 et  
48-11-1950.  
No de Cat. 48-59-0240  
Chargeur de Power Plus 120V  
No de Cat. 48-59-0231  
Pour la recharge des batteries de Power Plus No. 48-11-1950.  
No de Cat. 48-59-0231  
Coffret d’acier  
No de Cat. 48-55-0515  
Kit d’accessoires de perceuse-tournevis  
No de Cat. 48-30-0101  
Contient tourne-douille 6,4 mm (1/4"), tournevis à fente 6F-7R, pièces  
tournevis Phillips #1 et #2, forets hélicoïdaux 6,4 mm et 5 mm (1/4" et 3/  
16") et deux forets hélicoïdaux 3,2 mm (1/8").  
No de Cat. 48-30-0101  
Mandrin sans clé  
No de Cat. 48-66-0375  
Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaqués nickel  
antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 9,5 mm (3/8")-filetage  
24.  
Mandrin sans clé  
No de Cat. 48-66-0410  
No de Cat. 48-89-0020  
Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaqués nickel  
antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 13 mm (1/2")-  
filetage 20.  
Jeux de forets hélicoïdaux courts  
Jeu de 13 pièces  
No de Cat. 48-89-0030  
Calibres 1,6 mm à 6,4 mm (1/16" à 1/4") par 64e.  
Jeu de 15 pièces  
No de Cat. 48-89-0020  
Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 32e.  
Jeu de 21 pièces  
No de Cat. 48-89-0015  
Calibres 1,6 mm à 9,5 mm (1/16" à 3/8") par 64e.  
Jeu de 29 pièces  
No de Cat. 48-89-0010  
Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 64e.  
page 15  
 
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una  
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
AREA DE TRABAJO  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los  
accidentes.  
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar  
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano  
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del con-  
trol.  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,  
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo  
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que  
pueden inflamar el polvo o los gases.  
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para  
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más  
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una  
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida  
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el  
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.  
Instale barreras si se necesitan.  
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.  
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en  
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,  
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la  
herramienta accidentalmente.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte  
la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del  
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya  
los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados  
pueden causar un incendio.  
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del  
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.  
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no  
están capacitados previamente.  
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de  
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,  
tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar  
una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito  
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras  
o un incendio.  
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería  
separada debe ser recargada solamente con el cargador  
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado  
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa  
con otra batería.  
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería  
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo  
de batería puede producir riesgo de incendio.  
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.  
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el  
control de la misma.  
SEGURIDAD PERSONAL  
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén  
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén  
rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe  
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se  
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una  
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe  
Usarse” hasta que sea reparada.  
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido  
común al operar una herramienta con motor. No use la  
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alco-  
hol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento  
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones  
graves.  
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga  
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes  
alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el  
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.  
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante  
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una  
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan  
con otra herramienta.  
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que  
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.  
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería  
en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de  
accidentes.  
SERVICIO  
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por  
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar  
el riesgo de lesiones.  
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave  
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente  
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o  
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede  
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.  
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga  
el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la  
herramienta durante situaciones inesperadas.  
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para  
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando  
las condiciones así lo requieran.  
page 16  
 
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO  
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a  
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
3. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede entrar en  
contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas  
expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
Simbología  
Especificaciones  
Volts corriente directa  
Catálogo  
No.  
Carreras Por  
Volts RPM  
Minuto  
Revoluciones por minuto  
sin carga (RPM)  
0501-02  
0502-02  
12 0-1 100  
12 0-1 100  
13 mm (1/2")  
9,5 mm (3/8")  
Baterías de níquel cadmio  
correctamente recicladas  
Canadian Standards  
Association  
Underwriters Laboratories, Inc.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
2
1
1. Anillo para ajustar el embrague  
2. Selector de velocidad  
3. Seguro de botón  
4. Batería  
Cat. No. 0501-02  
2
1
5. Gatillo  
6. Interruptor de control  
7. Mandril sin llave  
7
6
5
7
6
5
Cat. No. 0502-02  
4
3
3
4
page 17  
 
USO Y CARGA DE LA BATERIA  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 1  
Cargue solamente las baterías  
MILWAUKEEdePowerPlusde12Vy14,4V  
en cargadores de Power Plus. Otros tipos  
de baterías pueden explotar y causar  
lesiones personales y daños.  
Cat. No. 0501-02  
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando  
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.  
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-  
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El  
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador  
que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje  
en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si  
su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será  
menor.  
2. Para una óptima distribución de peso y equilibrio.  
PARACONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,  
POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU  
CARGADOR.  
Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón  
de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta  
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la grapa se accione.  
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se  
desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en  
ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la cargue  
en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por encima  
de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad  
de la batería. Vea “Mantenimiento”.  
Fig. 2  
Como se quita la batería de la herramienta  
Cat. No. 0501-02  
Presione el botón de liberación y saque la batería.  
Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1 y 2)  
Presione el botón de liberación y retire la batería.  
1. Para trabajar en espacios reducidos.  
Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,  
deslizando la batería en la parte principal de la herramienta (Fig. 1).  
Coloque la batería hasta que la grapa se accione.  
page 18  
 
OPERACION  
¡ADVERTENCIA!  
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 4)  
El selector de velocidad está en la parte superior de la carcasa del motor.  
Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar de  
velocidad. Ver “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas bajo  
distintas condiciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use  
siempre lentes de seguridad o anteojos con  
protectores laterales.  
Baja  
Alta  
Fig. 4  
Uso del embrague (Fig. 3)  
Esta herramienta tiene un embrague para atornillar los diferentes tipos  
de tornillos en los diferentes tipos de materiales. Cuando es ajustado en  
forma adecuada, el embrague se deslizará a un torque predeterminado  
para prevenir el introducir el tornillo a mucha profundidad o evitar daños  
al tornillo o a la herramienta. Refiérase a la tabla a continuación para  
seleccionar la posición correcta para el tipo de material y el tamaño del  
tornillo que usted esté usando.  
Para ajustar el embrague, gire el anillo que ajusta el embrague a una de  
las diecinueve posiciones indicadas en el anillo de ajuste.  
Fig. 3  
Anillo para ajustar el  
Números de  
positión  
embrague  
1. Para velocidad Baja (hasta 360 RPM), empuje el selector de velocidad  
hacia atrás.Para velocidad.  
2. Para velocida Alta (hasta 1 100 RPM), empuje el selector de velocidad  
hacia adelante.  
Cómo encender, detener y controlar la velocidad  
Para encender la herramienta, tire el gatillo.  
Las especificaciones de torque aquí indicadas son valores aproximados  
obtenidos con una batería cargada completamente.  
Para detener la herramienta suelte el gatillo y un freno eléctrico  
detendrá la herramienta instantáneamente.  
Posiciones 1 - 5  
1,13 - 1,92 Nm  
(10 - 17 plugs. libra)  
Para tornillos pequeños.  
Todos los modelos se caracterizan por un gatillo de velocidad variable.  
Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión  
sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.  
Posiciones 6 - 10  
2 - 3,84 Nm  
(18 - 34 plugs. libra)  
Para atornillar en materiales blandos  
como madera enchapada, etc.  
Cómo utilizar el interruptor de control (Fig. 5)  
El interruptor de control puede ser fijado en tres posiciones: adelante ,  
reversa y seguro. Debido al mecanismo de bloqueo, la palanca de reversa  
sólo puede ser accionada cuando el interruputor ENCENDIDO/APAGADO  
no está oprimido. Siempre espere a que el motor esté completamente  
detenido antes de usar el interruptor de control.  
Posiciones 11 - 15  
3,95 - 5,65 Nm  
(35 - 50 plugs. libra)  
Para tornillos de terminación en  
equipo elécrico, etc.  
Cat. No. 0501-02  
Fig. 5  
Posiciones 16 - 19  
5,76 - 8,6 Nm  
(51 - 76 plugs. libra)  
Para atornillar tornillos en madera  
dura.  
Taladro  
Baja 24,86 Nm  
(220 plugs. libra)  
Para taladrar y atornillar fuertemente.  
Interruptor de Control  
Alta 9,04 Nm  
(80 plugs. libra)  
NOTA: Debido a que los valores indicados arriba son sólo una guía, utilice  
un pedazo de material de desecho para probar las diferentes posiciones  
del embrague antes de colocar los tornillos en la pieza en que  
va a trabajar.  
Cat No. 0502-02  
page 19  
 
Rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj),  
Cómo utilizar el mandril sin llave (Fig. 6)  
Para Cat. No. 0501-02 — coloque el interruptor de control en la  
posición izquierda.  
Siempre saque la batería o asegure el gatillo antes de insertar o sacar  
las brocas.  
Para Cat. No. 0502-02 — coloque el interruptor de control en el  
simbolo la herramienta.  
Fig. 6  
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la herramienta.  
Rotación opuesta (en el sentido contrario al de las agujas del reloj),  
Camisa  
Collar  
Para Cat. No. 0501-02 — coloque el interruptor de control hacia la  
posición derecha.  
Para Cat. No. 0502-02 — coloque el interruptor de control hacia el  
simbolo la herramienta.  
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la herramienta.  
Cómo trabar el gatillo,  
1. Para abrir las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la  
camisa en dirección contraria a las manecillas del reloj.  
Para Cat. No. 0501-02 y 0502-02 — coloque el interruptor de control  
en el centro. El gatillo no funcionará cuando el interruptor de control  
esté trabado en el centro. Siempre trabe el gatillo o retire las pilas  
antes de realizar mantenimiento, cambiar los accesorios, almacenar  
la herramienta o cuando la herramienta no este en uso.  
Cuando utilice las brocas para taladrar, deje que la broca toque el  
fondo del mandril. Centre la broca en las garras del mandril y levántela  
alrededor de 1,6mm (1/16") del fondo.  
Cuando utilice las brocas para atornillar, inserte la broca lo  
suficientemente lejos de las garras del mandril para tomar la parte  
hexagonal de la broca.  
2. Para cerrar las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la  
camisa en la direción de las manecillas del reloj. Asegúrelas  
firmemente.  
3. Para sacar la broca, sostenga el collar mientras gira la camisa en la  
dirección opuesta a las manecillas del reloj.  
APLICACIONES  
Perforando en metal  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas  
sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la  
perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o  
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre,  
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este  
se doble o distorsione al terminar el taladrado.  
Para reducir el riesgo de una descarga  
eléctrica, antes de empezar la operación,  
inspeccione el area de trabajo buscando  
tuberías o cables no visibles.  
Colocando tornillos y tuercas  
Cómo taladrar  
Taladre una perforación guía cuando vaya a atornillar tornillos dentro de  
maderas o materiales duros. Coloque el anillo selector del embrague en  
la posición correcta y ponga en Baja, el selector de velocidad. Use el tipo  
y tamaño adecuado de punta para atornillar de acuerdo al tipo de tornillo  
que se va a usar.  
Coloque el anillo selector del embrague en la posición de taladro. Coloque  
la broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme antes de  
iniciar. Si se aplica demasiada presión, se frenará la broca y bajará la  
eficiencia del taladrado. Si se aplica muy poca presión solo se logrará  
que la broca raspe la superficie del material, sin perforar, y se perderá el  
filo en la broca.  
Con la punta colocada en el tornillo, coloque la punta de este en el mate-  
rial y aplique una presión firme antes de jalar el gatillo. Los tornillos pueden  
sacarse usando el motor en reversa.  
Si la herramienta se atasca, reduzca suavemente la presión para permitir  
que la broca recupere velocidad. Si la broca se traba, invierta la marcha  
del motor para liberar la broca del material en el cual se está trabajando.  
Sobrecarga  
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos  
Si se sobrecarga constantemente la herramienta, se le puede causar  
daños permanentes a la misma o a la batería.  
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience  
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.  
Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas  
convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas  
convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación para  
sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la probabilidad  
de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajando  
con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una  
velocidad baja con un punto de fusión.  
page 20  
 
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta  
ni trate de hacer modificaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las  
reparaciones.  
Para reducir el riesgo de una explosión, no  
queme nunca una batería, aun si está  
dañada, “muerta”  
descargada.  
o
completamente  
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio  
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales  
y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.  
Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o  
locales.  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su  
herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6  
meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y  
cargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
Cómo desechar las baterías de níquel-hidruro metálico  
Las baterías de níquel-hidruro metálico son reciclables. Para reciclarlas,  
regrese las baterías al centro regional o centro de servicio de MILWAUKEE  
más cercano a usted. Siempre deseche este tipo de baterías de acuerdo  
con los reglamentos federales, estatales y locales.  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcaza, etc.)  
Reparaciones  
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro  
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este  
manual del operario.  
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica  
y eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería  
completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la  
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y  
la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.  
Garantía de la batería  
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un  
año a partir de la fecha de compra.  
Mantenimiento de las baterías  
Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos de  
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.  
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,  
se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el  
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun  
si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta  
desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no  
podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hasta  
que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación  
requerida.  
GARANTIA  
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas  
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará  
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está  
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.  
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde  
las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un  
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas  
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se  
guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.  
Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,  
para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida  
útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si  
este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga  
adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá  
cambiarse por una nueva.  
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados  
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio  
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;  
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas  
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos  
utilizados con un accesorio inadecuado.  
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto  
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller  
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si  
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la  
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le  
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna  
otra garantía ni verbal ni escrita.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.  
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes  
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de  
estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para  
pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes  
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o com-  
bustibles cerca de una herramienta.  
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y  
REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN  
NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE  
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES,  
INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.  
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA  
GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE  
IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.  
¡ADVERTENCIA!  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener  
además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites  
por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones  
anteriores podrían no aplicar en su caso.  
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga  
eléctrica o daño a la herramienta, batería o  
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de los mismos.  
page 21  
 
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Siempre  
retire  
la  
batería  
antes  
de  
cambiar  
o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente  
recomendados para esta herramienta. El de uso accesorios no  
recomendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de Herramientas eléctricas MILWAUKEE (Milwaukee Electric Tool). A fin de obtener un  
catálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o centro de servicio local. Para saber la dirección de la localidad más cercana, consulte el  
reverso de este manual del operario.  
Batería de Power Plus de 12 V (2.0 A/H)  
Cat. No. 48-11-1900  
Pueden usarse con los cargadores de MILWAUKEE Cat. No.  
48-59-0240.  
Cat. No. 48-11-1900  
Batería de Power Plus de 12 V (1.4 A/H)  
Cat. No. 48-11-1950  
Pueden usarse con los cargadores de MILWAUKEE Cat. No.  
48-59-0240 y 48-59-0231.  
Cargador de Power Plus II 120 V  
Cat. No. 48-59-0240  
Para cargar baterÍas de Power Plus Cat. No. 48-11-1900 y 48-11-1950.  
Cat. No. 48-59-0240  
Cargador de de Power Plus 120 V  
Cat. No. 48-59-0231  
Para cargar baterÍas de Power Plus Cat. No. 48-11-1950.  
Cat. No. 48-59-0231  
Estuche Metalico  
Cat. No. 48-55-0515  
Juego de accesorios para Taladro / atornillador  
Cat. No. 48-30-0101  
Incluye un socket de 6,4 mm (1/4"), una punta plana 6F-7R, una punta  
Phillips #1 y una #2, brocas de 6,4 mm y 5 mm (1/4" y 3/16") y dos brocas  
de 3,2 mm (1/8").  
Cat. No. 48-30-0101  
Broqueros sin llave  
Cat. No. 48-66-0375  
Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel, resistentes al  
polvo. Para taladros a batería de 9,5 mm (3/8") - 24 hilos.  
Broqueros sin llave  
Cat. No. 48-66-0410  
Cat. No. 48-89-0020  
Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel, resistentes al  
polvo. Para taladros a batería de 13 mm (1/2") - 20 hilos.  
Juego de brocas convencionales  
Juego de 13 Piezas  
Cat. No. 48-89-0030  
Tamaños de 1,6 mm hasta 6,4 mm (1/16" hasta 1/4") en 64 avos.  
Juego de 15 Piezas  
Cat. No. 48-89-0020  
Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 32 avos.  
Juego de 21 Piezas  
Cat. No. 48-89-0015  
Tamaños de 1,6 mm hasta 9,5 mm (1/16" hasta 3/8") en 64 avos.  
Juego de 29 Piezas  
Cat. No. 48-89-0010  
Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 64 avos.  
page 22  
 
NOTES  
NOTES  
NOTES  
page 23  
 
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
In addition, there is a worldwide network of distributors ready  
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-  
tric” for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
Warranty and Technical Information  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3800d5  
12/01  
Printed in U.S.A.  
 

Miele Freezer F 456 i 3 User Manual
Miller Electric Welder and SS 75D16 User Manual
Multiquip Portable Generator dca45ssiu4 User Manual
Multiquip Saw FS2SP User Manual
NEC Dishwasher G 1180 User Manual
Nilfisk Advance America Vacuum Cleaner SR 1100 P B User Manual
Nortel Networks Network Card NN43001 318 User Manual
Olfa Brush Cutter RTY 1 DX User Manual
Onkyo Stereo Receiver TX NR747 User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV680 User Manual